Übersetzung für "To be based on" in Deutsch
However,
it
is
impossible,
under
capitalist
conditions,
for
global
trade
to
be
equal
and
based
on
mutual
benefit.
Unter
kapitalistischen
Bedingungen
ist
jedoch
ein
gleichberechtigter
Handel
zum
gegenseitigen
Nutzen
unmöglich.
Europarl v8
The
new,
sound
workings
of
international
finance
will
have
to
be
based
on
fairness.
Die
neuen,
soliden
Funktionsweisen
der
internationalen
Finanzen
werden
auf
Fairness
basieren
müssen.
Europarl v8
The
points
made
by
the
honourable
Members
in
these
two
questions
seem
to
be
based
on
a
misunderstanding.
Die
Argumentationen
der
Abgeordneten
in
diesen
beiden
Anfragen
beruhen
anscheinend
auf
einem
Mißverständnis.
Europarl v8
The
correct
classification
of
individual
products
is
to
be
based
on
objective
and
quantifiable
data.
Die
ordnungsgemäße
Einreihung
von
einzelnen
Waren
muss
auf
objektiven
und
quantifizierbaren
Daten
beruhen.
DGT v2019
Our
response
to
it
must
be
based
on
solidarity.
Unsere
Antwort
darauf
muss
auf
Solidarität
beruhen.
Europarl v8
The
CAP
must
continue
to
be
based
on
its
two
pillars.
Die
GAP
muss
weiterhin
auf
ihren
beiden
Säulen
stehen.
Europarl v8
A
transatlantic
community
needs
to
be
based
on
our
community
of
interest,
not
our
conflicts
of
interest.
Nicht
die
Interessengegensätze,
sondern
die
Gemeinsamkeiten
sind
die
Grundlage
der
europäisch-atlantischen
Gemeinschaft.
Europarl v8
The
plan
seems
to
be
based
on
realistic
hypotheses
concerning
future
operating
conditions.
Der
Plan
scheint
auf
realistischen
Annahmen
hinsichtlich
der
künftigen
Betriebsbedingungen
zu
gründen.
DGT v2019
It
has
to
be
based
on
a
common
approach
with
other
donors.
Dabei
müssen
wir
uns
mit
anderen
Gebern
auf
einen
gemeinsamen
Ansatz
einigen.
Europarl v8
The
EU
has
to
be
based
on
a
system
of
rules
and
laws.
Die
EU
muss
auf
einem
System
von
Rechtsvorschriften
und
Gesetzen
beruhen.
Europarl v8
Monetary
policy
needs
to
be
based
on
clear,
transparent
rules,
and
must
be
more
forward-looking
in
character.
Geldpolitik
muss
auf
klaren,
transparenten
Regeln
basieren
und
vorhersehbarer
sein.
Europarl v8
The
report,
however,
needs
to
be
based
on
very
intensive
consultations
with
the
Member
States.
Der
Bericht
muss
jedoch
auf
sehr
intensiven
Konsultationen
mit
den
Mitgliedstaaten
beruhen.
Europarl v8
The
private
placement
regime
needs
to
be
based
on
an
accurate
definition
of
qualified
investors,
as
provided
for
in
the
MiFID
Directive.
Das
Privatplatzierungssystem
muss
auf
einer
genauen
Definition
qualifizierter
Investoren
gemäß
der
MiFID-Richtlinie
basieren.
Europarl v8
This
is
not
what
justice
in
the
European
Union
is
supposed
to
be
based
on.
Das
sollte
nicht
der
Geist
der
Justiz
in
der
Europäischen
Union
sein.
Europarl v8
Sound
political
decisions
have
to
be
based
on
reliable
information.
Fundierte
politische
Entscheidungen
müssen
auf
verlässlichen
Informationen
beruhen.
Europarl v8
Secondly,
the
agreement
would
have
to
be
based,
of
course,
on
a
horizontal
agreement.
Zweitens
müsste
dieses
Abkommen
selbstverständlich
auf
einem
horizontalen
Mandat
basieren.
Europarl v8
A
credible
TDI
system
has
to
be
based
on
this
sort
of
analysis.
Ein
zuverlässiges
System
handelspolitischer
Schutzmaßnahmen
muss
sich
auf
eine
solche
Untersuchung
stützen
können.
Europarl v8
It
is
also
important
for
the
policies
to
be
based
on
the
everyday
lives
of
citizens.
Ferner
ist
es
wichtig,
die
Politik
im
Alltag
der
Bürger
zu
verankern.
Europarl v8
We
would
like
the
decisions
on
discharge
to
be
more
clearly
based
on
one
specific
financial
year.
Wir
möchten,
dass
die
Entlastungsbeschlüsse
eindeutiger
einem
bestimmten
Haushaltsjahr
zugeordnet
werden.
Europarl v8
We
also
need
future
decisions
to
be
based
on
a
thorough
analysis
of
impacts.
Außerdem
müssen
künftige
Entscheidungen
auf
einer
umfassenden
Folgenabschätzung
beruhen.
Europarl v8
Capitalism
has
to
be
based
on
justice.
Der
Kapitalismus
muss
auf
Gerechtigkeit
beruhen.
TED2020 v1
However,
no
dose
adjustment
is
considered
to
be
necessary
based
on
obesity
alone.
Eine
Dosisanpassung
einzig
auf
Grundlage
von
Übergewicht
wird
jedoch
nicht
für
erforderlich
gehalten.
EMEA v3