Übersetzung für "This demands" in Deutsch
In
this
case,
demands
for
binding
legislation
are
justified.
In
diesem
Fall
sind
Forderungen
nach
verbindlichen
Rechtsnormen
berechtigt.
Europarl v8
This
recession
demands
a
coordinated
response
at
international
level.
Diese
Rezession
erfordert
eine
koordinierte
Reaktion
auf
internationaler
Ebene.
Europarl v8
This
Parliament
demands
to
be
respected
and
will
defend
democracy
and
effectiveness.
Das
Parlament
fordert
Respekt
und
wird
die
Demokratie
und
die
Effektivität
verteidigen.
Europarl v8
This
crisis
demands
that
Europe
take
decisive
action.
Die
Krise
erfordert,
dass
Europa
entschieden
handelt.
Europarl v8
All
this
demands
a
network
like
the
one
proposed
here.
Schon
allein
aus
diesem
Grund
bräuchte
man
ein
Netzwerk
wie
das
hier
vorgeschlagene.
Europarl v8
This
places
particular
demands
on
next
year's
budget.
Das
stellt
auch
besondere
Anforderungen
an
den
kommenden
Haushalt.
Europarl v8
This
question
demands
an
answer,
and
soon.
Es
muss
eine
Antwort
auf
diese
Frage
gegeben
werden,
und
zwar
bald.
Europarl v8
This
human
tragedy
demands
a
compassionate
response.
Diese
menschliche
Tragödie
erfordert
unser
Mitgefühl.
Europarl v8
This
places
special
demands
on
the
European
Parliament
with
regard
to
interpreting.
Dies
stellt
das
Europäische
Parlament
vor
besondere
Herausforderungen,
was
das
Dolmetschen
angeht.
Europarl v8
That
is
what
this
House
demands.
Das
ist
die
Forderung
dieses
Parlaments.
Europarl v8
At
the
same
time,
this
House
constantly
demands
increased
expenditure
at
EU
level.
Gleichzeitig
fordert
dieses
Hohe
Haus
fortwährend
steigende
Ausgaben
auf
Gemeinschaftsebene.
Europarl v8
This
is
in
line
with
this
Parliament's
demands.
Das
entspricht
den
Forderungen
dieses
Parlaments.
Europarl v8
In
this
letter
three
demands
were
made.
In
diesem
Brief
wurden
drei
Forderungen
aufgestellt.
Europarl v8
This
demands
a
strong
political
will
and
the
financial
resources
to
put
in
place
even
more
controls.
Das
erfordert
einen
entschiedenen
politischen
Willen
sowie
finanzielle
Mittel
für
noch
mehr
Kontrollen.
Europarl v8
The
scale
of
this
tragedy
demands
an
appropriate
response.
Das
Ausmaß
dieser
Tragödie
erfordert
eine
angemessene
Antwort.
Europarl v8
In
any
case,
the
continuation
of
this
important
process
demands
further
efforts
at
every
level.
Jedenfalls
bedarf
die
Fortführung
dieses
wichtigen
Prozesses
weiterer
Anstrengungen
auf
allen
Ebenen.
Europarl v8
This
failure
demands
a
thorough
revision
of
the
immigration
and
asylum
policy.
Dieses
Scheitern
macht
eine
grundlegende
Überarbeitung
der
Einwanderungs-
und
Asylpolitik
erforderlich.
Europarl v8
Protection
of
European
citizens'
health
demands
this.
Der
Schutz
der
Gesundheit
der
Bürger
Europas
verlangt
dies.
Europarl v8
This
new
reality
demands
a
new
response.
Diese
neue
Realität
verlangt
eine
neue
Reaktion.
News-Commentary v14
This
woeful
situation
demands
effective
action
and
not
more
victims
and
scapegoats.
Diese
traurige
Situation
verlangt
wirksame
Aktionen
und
nicht
mehr
Opfer
und
Sündenböcke.
News-Commentary v14
People’s
anguish
demands
this
effort,
and
it
was
lacking
in
Toronto.
Die
Not
der
Menschen
erfordert
diese
Anstrengungen
und
daran
fehlte
es
in
Toronto.
News-Commentary v14
Yet
this
policy
demands
a
commitment
for
the
long
haul.
Diese
Politik
bedeutet
freilich
ein
langfristiges
Engagement.
News-Commentary v14