Übersetzung für "This demands" in Deutsch

In this case, demands for binding legislation are justified.
In diesem Fall sind Forderungen nach verbindlichen Rechtsnormen berechtigt.
Europarl v8

This recession demands a coordinated response at international level.
Diese Rezession erfordert eine koordinierte Reaktion auf internationaler Ebene.
Europarl v8

This Parliament demands to be respected and will defend democracy and effectiveness.
Das Parlament fordert Respekt und wird die Demokratie und die Effektivität verteidigen.
Europarl v8

This crisis demands that Europe take decisive action.
Die Krise erfordert, dass Europa entschieden handelt.
Europarl v8

All this demands a network like the one proposed here.
Schon allein aus diesem Grund bräuchte man ein Netzwerk wie das hier vorgeschlagene.
Europarl v8

This places particular demands on next year's budget.
Das stellt auch besondere Anforderungen an den kommenden Haushalt.
Europarl v8

This question demands an answer, and soon.
Es muss eine Antwort auf diese Frage gegeben werden, und zwar bald.
Europarl v8

This human tragedy demands a compassionate response.
Diese menschliche Tragödie erfordert unser Mitgefühl.
Europarl v8

This places special demands on the European Parliament with regard to interpreting.
Dies stellt das Europäische Parlament vor besondere Herausforderungen, was das Dolmetschen angeht.
Europarl v8

That is what this House demands.
Das ist die Forderung dieses Parlaments.
Europarl v8

At the same time, this House constantly demands increased expenditure at EU level.
Gleichzeitig fordert dieses Hohe Haus fortwährend steigende Ausgaben auf Gemeinschaftsebene.
Europarl v8

This is in line with this Parliament's demands.
Das entspricht den Forderungen dieses Parlaments.
Europarl v8

In this letter three demands were made.
In diesem Brief wurden drei Forderungen aufgestellt.
Europarl v8

This demands a strong political will and the financial resources to put in place even more controls.
Das erfordert einen entschiedenen politischen Willen sowie finanzielle Mittel für noch mehr Kontrollen.
Europarl v8

The scale of this tragedy demands an appropriate response.
Das Ausmaß dieser Tragödie erfordert eine angemessene Antwort.
Europarl v8

In any case, the continuation of this important process demands further efforts at every level.
Jedenfalls bedarf die Fortführung dieses wichtigen Prozesses weiterer Anstrengungen auf allen Ebenen.
Europarl v8

This failure demands a thorough revision of the immigration and asylum policy.
Dieses Scheitern macht eine grundlegende Überarbeitung der Einwanderungs- und Asylpolitik erforderlich.
Europarl v8

Protection of European citizens' health demands this.
Der Schutz der Gesundheit der Bürger Europas verlangt dies.
Europarl v8

This new reality demands a new response.
Diese neue Realität verlangt eine neue Reaktion.
News-Commentary v14

This woeful situation demands effective action and not more victims and scapegoats.
Diese traurige Situation verlangt wirksame Aktionen und nicht mehr Opfer und Sündenböcke.
News-Commentary v14

People’s anguish demands this effort, and it was lacking in Toronto.
Die Not der Menschen erfordert diese Anstrengungen und daran fehlte es in Toronto.
News-Commentary v14

Yet this policy demands a commitment for the long haul.
Diese Politik bedeutet freilich ein langfristiges Engagement.
News-Commentary v14