Übersetzung für "These are not" in Deutsch
Or
are
these
not
concepts
that
can
be
used
in
the
context
of
the
economy?
Oder
können
diese
Konzepte
nicht
in
einem
wirtschaftlichen
Zusammenhang
gesehen
werden?
Europarl v8
What
measures
will
it
propose
to
ensure
that
these
circumstances
are
not
repeated
in
the
future?
Welche
Maßnahmen
schlägt
er
vor,
damit
solche
Dinge
nicht
mehr
vorkommen?
Europarl v8
Two
thirds
of
these
people
are
not
making
the
homeward
journey.
Zwei
Drittel
davon
treten
die
Heimreise
nicht
an.
Europarl v8
Apparently
there
are
a
few
thousand
complaints,
and
of
these
some
are
not
valid.
Offenbar
gibt
es
einige
Tausend
Beschwerden,
von
denen
einige
nicht
berechtigt
sind.
Europarl v8
These
goals
are
not
achieved
by
sanctions
and
imposed
austerity
measures.
Diese
Ziele
lassen
sich
nicht
durch
Sanktionen
und
auferlegte
Sparmaßnahmen
verwirklichen.
Europarl v8
These
aspects
are
not,
or
are
insufficiently,
taken
into
account
in
the
report.
Diese
Aspekte
werden
im
Bericht
zu
wenig
oder
gar
nicht
berücksichtigt.
Europarl v8
But
these
hypotheses
are
not
necessarily
the
same
for
every
country.
Diese
Hypothesen
müssen
übrigens
nicht
für
alle
Länder
identisch
sein.
Europarl v8
These
are
not
idle
words.
Es
werden
nicht
nur
Worte
gemacht.
Europarl v8
No,
these
are
not
trivial
details.
Nein,
das
sind
keine
lächerlichen
Details.
Europarl v8
Alternatives
to
HCFCs
are
now
available
too,
and
these,
moreover,
are
not
carcinogenic.
Auch
für
HCFK
gibt
es
inzwischen
Ersatzstoffe,
die
zudem
nicht
krebserregend
wirken.
Europarl v8
Let
me
make
it
clear
that
these
are
not
obligatory
exemptions.
Ich
möchte
klarstellen,
daß
es
sich
hier
nicht
um
verbindliche
Ausnahmeregelungen
handelt.
Europarl v8
I
understand
that
these
rules
are
not
about
UCLAF.
Mir
ist
klar,
daß
es
bei
dieser
Regelung
nicht
um
UCLAF
geht.
Europarl v8
We
hope
however
that
these
proposals
are
not
just
empty
words.
Wir
hoffen
jedoch,
daß
diese
Vorschläge
nicht
nur
fromme
Wünsche
bleiben.
Europarl v8
If
these
things
are
not
done,
it
simply
will
not
work!
Ohne
das
wird
es
nicht
gehen!
Europarl v8
These
expenses
are
not
just
for
one
year,
they
are
ongoing
expenses.
Diese
Ausgaben
sind
nicht
jährlich,
sondern
auf
Dauer
angelegt.
Europarl v8
These
producers
are
not
registered
as
VAT
payers,
and
therefore
do
not
pay
VAT.
Diese
Hersteller
sind
nicht
als
mehrwertsteuerpflichtig
registriert
und
entrichten
somit
keine
Mehrwertsteuer.
DGT v2019
These
exemptions
are
not,
therefore,
applicable
in
the
present
case.
Diese
Ausnahmen
sind
daher
im
vorliegenden
Fall
nicht
anwendbar.
DGT v2019
It
is
therefore
considered
that
these
capacity
figures
are
not
very
meaningful
in
the
analysis.
Deshalb
werden
diese
Kapazitätszahlen
bei
dieser
Analyse
als
nicht
sehr
aussagekräftig
angesehen.
DGT v2019
Again,
these
two
goals
are
not
mutually
exclusive.
Beide
Ziele
schließen
einander
nicht
aus.
Europarl v8
Why
are
these
changes
not
in
force?
Warum
sind
diese
Änderungen
noch
nicht
in
Kraft?
Europarl v8
These
are
not
European
own
resources,
but
instead
form
part
of
national
budgetary
expenditure.
Dies
sind
keine
europäischen
Eigenmittel,
sondern
sind
stattdessen
Teil
nationaler
Haushaltsausgaben.
Europarl v8
These
are
not,
however,
the
only
issues
that
should
be
considered.
Das
sind
jedoch
nicht
die
einzigen
Punkte,
die
bedacht
werden
müssen.
Europarl v8
These
are
not
matters
requiring
a
military
response.
Das
sind
keine
Angelegenheiten,
die
eine
militärische
Reaktion
erforderlich
machen.
Europarl v8
These
congratulations
are
not
offered
simply
out
of
courtesy.
Und
diese
Glückwünsche
basieren
nicht
nur
auf
reiner
Höflichkeit.
Europarl v8
They
have
demonstrated
that
these
institutions
are
not
just
a
talking
shop,
but
also
a
source
of
practical
aid.
Sie
haben
bewiesen,
dass
sie
nicht
nur
reden,
sondern
praktisch
helfen.
Europarl v8
Am
I
to
understand
that
these
are
not
accepted?
Habe
ich
richtig
verstanden,
daß
sie
nicht
akzeptiert
werden?
Europarl v8
These
amendments
are
not
acceptable
to
me.
Diese
Änderungsanträge
sind
für
mich
nicht
akzeptabel.
Europarl v8
These
questions
are
not
theoretical.
Diese
Fragen
sind
keineswegs
theoretischer
Natur.
Europarl v8