Übersetzung für "The while" in Deutsch
And
what
is
the
ECB
doing
while
this
is
going
on?
Und
was
macht
die
EZB
währenddessen?
Europarl v8
Some
trust
Russia,
while
the
other
side
in
the
conflict
is
more
open
to
the
United
States.
Einige
vertrauen
Russland,
während
die
andere
Konfliktpartei
eher
den
Vereinigten
Staaten
vertraut.
Europarl v8
In
that
case,
the
majority
of
countries
could
move
to
introduce
the
measures
required,
while
the
others
remained
shamefully
behind.
Dann
könnten
sich
die
meisten
anschließen,
während
der
Rest
beschämt
dastehen
muß.
Europarl v8
Basques
and
Catalans
are
entitled
to
autonomy
while
the
Székely
are
not.
Basken
und
Katalanen
haben
das
Recht
auf
Autonomie
und
die
Szekler
nicht.
Europarl v8
On
our
side
there
is
the
airport,
while
the
French
side
is
European
territory.
Auf
unserer
Seite
liegt
der
Flugplatz,
die
französische
Seite
ist
europäisches
Hoheitsgebiet.
Europarl v8
While
the
Indonesian
army
is
still
engaged
in
acts
of
repression,
the
embargo
must
stay.
Solange
die
indonesische
Armee
Repressionsakte
verübt,
muß
das
Embargo
bestehenbleiben.
Europarl v8
The
US
and
Israel
do
the
bombing
while
Europe
finances
reconstruction.
Die
USA
und
Israel
bombardieren,
während
Europa
den
Wideraufbau
finanziert.
Europarl v8
The
polluter
pays
principle
prevents
profits
going
into
private
hands
while
the
damage
is
paid
for
by
society.
Das
Verursacherprinzip
verhindert,
dass
Gewinne
privatisiert
und
Schäden
sozialisiert
werden.
Europarl v8
This
only
distorts
the
market
while
not
preventing
price
instability.
Dadurch
wird
lediglich
der
Markt
verzerrt,
aber
nicht
Preisinstabilität
verhindert.
Europarl v8
There
are
increasing
numbers
of
people
in
the
world,
while
the
amount
of
arable
land
available
is
falling.
Die
Weltbevölkerung
nimmt
weiterhin
zu,
während
die
Fläche
an
verfügbarem
Ackerland
abnimmt.
Europarl v8
China
censors
the
Internet
while
Russia
kills
journalists
such
as
Anna
Politkovskaya.
China
zensiert
das
Internet,
während
Russland
Journalisten
wie
Anna
Politkowskaja
ermorden
lässt.
Europarl v8
But
while
the
equipment
did
not
work,
I
felt
severely
handicapped.
Als
die
Technik
nicht
funktionierte,
fühlte
ich
mich
äußerst
gehandikapt.
Europarl v8
Europe
remained
silent
while
the
Kosovans
protested
peacefully.
Europa
hat
geschwiegen,
solange
die
Kosovoalbaner
nur
mit
friedlichen
Mitteln
protestiert
haben.
Europarl v8
They
supported
them
during
the
BSE
crisis
while
Labour
supported
consumers.
Sie
unterstützten
sie
während
der
BSE-Krise,
als
Labour
den
Verbrauchern
half.
Europarl v8
The
master
of
the
vessel
shall
cooperate
while
the
inspection
procedure
is
being
carried
out.
Der
Kapitän
kooperiert
während
des
Inspektionsverfahrens.
DGT v2019
Many
deaths
have
been
recorded,
while
the
health
of
thousands
of
people
is
at
risk.
Es
gab
zahlreiche
Todesfälle
und
die
Gesundheit
tausender
Menschen
ist
in
Gefahr.
Europarl v8
Several
misapprehensions
arose
while
the
law
was
being
drafted.
Bei
der
Ausarbeitung
des
Gesetzes
sind
einige
Irrtümer
aufgetreten.
Europarl v8
The
life
expectancy
in
Europe
has
been
steadily
increasing,
while
the
population
is
in
decline.
Die
Lebenserwartung
in
Europa
steigt
kontinuierlich,
während
die
Bevölkerungszahl
schrumpft.
Europarl v8
One
place
is
an
Orthodox
centre
of
pilgrimage,
while
the
other
is
a
Catholic
centre
of
pilgrimage.
Ein
Ort
ist
ein
orthodoxer,
der
andere
ein
katholischer
Wallfahrtsort.
Europarl v8
European
foreign
policy
should
not
remain
powerless
while
the
world
changes.
Die
europäische
Außenpolitik
sollte
nicht
machtlos
bleiben,
während
sich
die
Welt
ändert.
Europarl v8
I
talked
with
the
team
while
I
was
in
Geneva.
Ich
habe
mit
dem
Team
gesprochen,
als
wir
in
Genf
waren.
Europarl v8