Übersetzung für "The past" in Deutsch
The
Council
simply
wanted
to
slink
past
the
budgetary
conditions
and
agreements.
Der
Rat
wollte
sich
an
den
haushaltsrechtlichen
Bedingungen
und
Vereinbarungen
schlichtweg
vorbeimogeln.
Europarl v8
Are
you
satisfied
with
your
achievements
over
the
past
five
years?
Sind
Sie
mit
Ihren
Errungenschaften
der
letzten
fünf
Jahre
zufrieden?
Europarl v8
However,
we
must
finally
lay
the
ghosts
of
the
past
and
look
to
the
future.
Aber
wir
müssen
die
Geister
der
Vergangenheit
endlich
einmal
hinter
uns
lassen.
Europarl v8
We
have
had
examples
of
this
in
Europe
in
the
past.
Wir
haben
in
der
Vergangenheit
Beispiele
dafür
in
Europa
gehabt.
Europarl v8
We
have
approved
a
number
of
similar
contributions
in
the
past.
In
der
Vergangenheit
habe
wir
eine
Anzahl
ähnlicher
Beiträge
gewährt.
Europarl v8
In
the
past,
the
Court
of
Auditors
was
the
only
institution
to
agree
to
external
inspections
of
its
work.
In
der
Vergangenheit
hat
nur
der
Rechnungshof
externe
Inspektionen
seiner
Arbeit
zugelassen.
Europarl v8
Yet
state
emergency
laws
have
been
in
place
in
Egypt
for
the
past
28
years.
Und
dennoch
galten
in
den
letzten
28
Jahren
in
Ägypten
staatliche
Notstandsgesetze.
Europarl v8
A
number
of
landmark
reforms
have
been
carried
out
in
the
past
year.
Im
letzten
Jahr
gab
es
eine
Reihe
wegweisender
Reformen.
Europarl v8
In
any
case,
such
non-disclosure
agreements
must
become
a
thing
of
the
past.
Auf
jeden
Fall
müssen
solche
Geheimhaltungsvereinbarungen
der
Vergangenheit
angehören.
Europarl v8
I
do
not
take
examples
from
the
past.
Ich
ziehe
keine
Beispiele
aus
der
Vergangenheit
heran.
Europarl v8
Adjustment
in
the
euro
area
has
not
been
sufficiently
smooth
in
the
past.
Die
Anpassung
ist
in
der
Vergangenheit
im
Euroraum
nicht
reibungslos
genug
gewesen.
Europarl v8
The
world
has
changed
over
the
past
11
years.
Die
Welt
hat
sich
im
Laufe
der
letzten
elf
Jahre
verändert.
Europarl v8
With
good
work
and
good
cooperation,
we
can
tackle
these
ghosts
of
the
past.
Mit
guter
Arbeit
und
guter
Zusammenarbeit
können
wir
diese
Geister
der
Vergangenheit
bekämpfen.
Europarl v8
The
report
provides
an
overview
of
the
Ombudsman's
activities
during
the
past
year.
Der
Bericht
liefert
eine
Übersicht
über
die
Tätigkeit
des
Bürgerbeauftragten
im
letzten
Jahr.
Europarl v8
Global
food
stocks
are
much
more
restricted
nowadays
than
in
the
past.
Die
globalen
Nahrungsmittelvorräte
sind
heute
wesentlich
knapper
als
in
der
Vergangenheit.
Europarl v8
Sanctions
have
had
little
effect
in
the
past
in
Belarus
and
elsewhere.
Sanktionen
haben
bereits
in
der
Vergangenheit
auch
in
Belarus
und
anderswo
nichts
bewirkt.
Europarl v8
However,
ladies
and
gentlemen,
this
is
now
in
the
distant
past.
Aber,
meine
Damen
und
Herren,
das
liegt
jetzt
in
ferner
Vergangenheit.
Europarl v8
Let
us
all
fight
together
the
ghosts
of
the
past.
Lassen
Sie
uns
zusammen
die
Geister
der
Vergangenheit
bekämpfen.
Europarl v8
For
the
past
thirty
years,
the
two
countries
have,
mercifully,
been
at
peace.
In
den
letzten
dreißig
Jahren
lebten
die
beiden
Länder
glücklicherweise
in
Frieden.
Europarl v8
We
need
to
simplify
the
future
and
put
the
past
behind
us.
Wir
müssen
die
Zukunft
einfacher
gestalten
und
die
Vergangenheit
hinter
uns
lassen.
Europarl v8
For
the
moment,
fluctuations
in
exchange
rates
are
not
a
thing
of
the
past.
Kursschwankungen
gehören
vorerst
noch
nicht
der
Vergangenheit
an.
Europarl v8
In
fact,
quite
a
lot
of
things
have
been
done
in
the
recent
past.
Tatsächlich
ist
in
der
jüngsten
Vergangenheit
eine
Menge
getan
worden.
Europarl v8
There
has
been
famine
much
longer
than
just
over
the
past
four
years.
Hungersnot
gibt
es
doch
schon
viel
länger
als
seit
den
letzten
vier
Jahren.
Europarl v8