Übersetzung für "The closure" in Deutsch
The
policy
of
closure
is
unacceptable
and
counterproductive.
Die
Politik
der
Schließung
ist
inakzeptabel
und
kontraproduktiv.
Europarl v8
The
only
fairly
specific
information
came
from
statements
about
the
closure
of
more
areas
of
air
space.
Die
einzigen
halbwegs
eindeutigen
Informationen
betrafen
die
Schließungen
immer
größerer
Bereiche
des
Luftraums.
Europarl v8
Germany
shall
inform
the
Commission
when
the
closure
of
the
online
shops
commences.
Deutschland
wird
die
Kommission
über
den
Beginn
der
Einstellung
des
Online-Shops
unterrichten.
DGT v2019
The
Nanterre
tribunal
has
forbidden
the
closure
of
the
Vilvoorde
factory
to
be
proceeded
with.
Das
Gericht
von
Nanterre
hat
die
geplante
Schließung
der
RenaultWerke
in
Vilvorde
untersagt.
Europarl v8
Spain
therefore
requests
the
closure
of
the
procedure
and
a
positive
decision.
Spanien
fordert
daher
die
Einstellung
des
Verfahrens
und
eine
positive
Entscheidung.
DGT v2019
The
closure
of
the
white-water
circuit
is
intended
to
reduce
the
water
consumption.
Die
Schließung
des
Siebwasserkreislaufs
soll
den
Wasserverbrauch
verringern.
DGT v2019
Also,
what
can
be
said
about
the
closure
of
the
Chinese
market?
Und
was
ist
von
der
Abschottung
des
chinesischen
Marktes
zu
halten?
Europarl v8
Mr
President,
the
EU
has
been
asking
for
the
closure
of
Guantánamo
for
a
long
time.
Herr
Präsident,
die
EU
fordert
schon
seit
langem
die
Schließung
von
Guantánamo.
Europarl v8
The
decrease
in
2001
is
due
to
the
closure
of
one
production
unit.
Der
Rückgang
im
Jahr
2001
ist
auf
die
Schließung
einer
Produktionseinheit
zurückzuführen.
DGT v2019
Today,
we
have
spoken
about
the
closure
of
Guantánamo.
Heute
haben
wir
über
die
Schließung
von
Guantánamo
gesprochen.
Europarl v8
Secondly,
an
end
date
for
the
closure
aid
has
been
discussed.
Zweitens
wurde
eine
zeitliche
Begrenzung
für
die
Stilllegungsbeihilfen
diskutiert.
Europarl v8
Ireland
is
facing
the
prospect
of
closure
of
its
only
processing
plant.
Irland
muss
die
Schließung
seiner
einzigen
Verarbeitungsanlage
befürchten.
Europarl v8
The
Commission
is
not
seeking
the
closure
of
Gdansk
shipyard.
Die
Kommission
strebt
nicht
die
Schließung
der
Danziger
Werft
an.
Europarl v8
The
closure
of
small
abattoirs
again
needs
to
be
reviewed.
Wir
müssen
die
Schließung
kleiner
Schlachthöfe
nochmals
überdenken.
Europarl v8
In
short,
the
forced
closure
of
TV-6
certainly
spells
a
decline
in
the
Russian
press
landscape.
Die
Zwangsschließung
von
TV6
bedeutet
kurz
gesagt
eine
entschiedene
Verarmung
der
russischen
Medienlandschaft.
Europarl v8
The
inevitable
consequence
is
the
closure
of
the
sugar
industry
in
some
Member
States.
Die
unvermeidliche
Folge
ist
die
Schließung
der
Zuckerindustrie
in
einigen
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
This
new
legislation
has
already
resulted
in
the
closure
of
several
house
churches.
Diese
neuen
Rechtsvorschriften
haben
bereits
zur
Schließung
mehrerer
Hauskirchen
geführt.
Europarl v8
The
closure
of
sugar
factories
will
send
farmers
and
industrial
workers
into
unemployment.
Die
Schließung
von
Zuckerbetrieben
wird
Landwirte
und
Industriearbeiter
in
die
Arbeitslosigkeit
treiben.
Europarl v8
The
closure
of
two
slipways
would
destroy
that
gain
and
that
achievement.
Die
Schließung
von
zwei
weiteren
Helligen
würde
diese
Fortschritte
wieder
zunichte
machen.
Europarl v8
I
would
single
out
the
closure
of
accounts
for
special
mention
in
this
respect.
Ich
möchte
hier
besonders
den
Rechnungsabschluss
nennen.
Europarl v8
Clearly,
the
multi-annual
orientation
programme
and
the
unilateral
closure
of
areas
have
not
proved
successful.
Offenkundig
waren
das
Mehrjährige
Ausrichtungsprogramm
und
die
einseitige
Sperrung
von
Gebieten
kein
Erfolg.
Europarl v8