Übersetzung für "The balance" in Deutsch
You
have
struck
the
right
balance
and
it
is
an
intelligent
one.
Sie
haben
die
richtige
Balance
gefunden,
und
es
ist
eine
intelligente.
Europarl v8
The
geographic
balance
of
the
Union
should
be
taken
into
account.
Die
geografische
Ausgewogenheit
der
Union
sollte
dabei
in
Betracht
gezogen
werden.
Europarl v8
Financial
imbalances
are
due
to
issues
surrounding
budgets
and
the
balance
of
payments.
Finanzielle
Ungleichgewichte
sind
zurückzuführen
auf
Aspekte
im
Umfeld
von
Budgets
und
die
Zahlungsbilanz.
Europarl v8
However,
it
is
important
to
find
the
right
balance
from
the
perspective
of
producers
and
consumers.
Allerdings
gilt
es
eine
entsprechende
Balance
zwischen
Produzenten
und
Konsumenten
zu
finden.
Europarl v8
Of
course,
we
have
also
kept
the
balance
right.
Wir
konnten
natürlich
das
richtige
Gleichgewicht
halten.
Europarl v8
So
let
us
work
together
and
try
to
find
the
right
balance.
Bemühen
wir
uns
gemeinsam
und
versuchen
wir,
das
richtige
Gleichgewicht
zu
finden.
Europarl v8
On
this
occasion,
though,
I
believe
we
have
got
the
balance
right.
Aber
dieses
Mal
haben
wir
meiner
Meinung
nach
das
richtige
Gleichgewicht
gefunden.
Europarl v8
The
economies
of
rising
countries
are
altering
the
balance
of
forces
in
international
markets.
Die
Wirtschaften
der
Schwellenländer
verändern
das
Kräftegleichgewicht
auf
den
internationalen
Märkten.
Europarl v8
This
adjustment
of
the
institutional
balance
would
need
to
be
one
of
the
priorities
of
the
intergovernmental
conference.
Diese
Neuaustarierung
des
Gleichgewichts
zwischen
den
Institutionen
sollte
im
Mittelpunkt
der
Regierungskonferenz
stehen.
Europarl v8
Because
the
balance
of
payments
constraint
and
problems
will
cease
to
exist.
Weil
die
Zwänge
und
Probleme
der
Zahlungsbilanz
dann
nicht
mehr
bestehen
werden.
Europarl v8
Its
evolution
is
therefore
decisive
for
the
balance
of
the
policy-mix.
Ihre
Entwicklung
ist
für
das
Gleichgewicht
des
Policy-Mix
also
von
entscheidender
Bedeutung.
Europarl v8
The
balance
must
always
be
tilted
towards
those
moral
concerns.
Das
Gleichgewicht
muß
immer
zugunsten
dieser
moralischen
Bedenken
tendieren.
Europarl v8
The
present
balance
that
exists
between
the
copyright-holder
and
the
user
of
material
should
be
maintained.
Das
heutige
Gleichgewicht
zwischen
den
Rechten
von
Urhebern
und
Nutzern
muß
erhalten
bleiben.
Europarl v8
The
proposed
ceiling
on
direct
payments
should
help
the
social
balance.
Die
vorgeschlagene
Kappungsgrenze
bei
den
Direktzahlungen
soll
der
sozialen
Balance
dienen.
Europarl v8
The
European
Parliament
needs
to
find
the
right
balance.
Das
Europäische
Parlament
muß
das
richtige
Gleichgewicht
finden.
Europarl v8
High-voltage
power
lines,
GSM
radio
transmitters
and
many
domestic
appliances
are
disrupting
the
natural
balance.
Hochspannungsleitungen,
Mobilfunksender,
aber
auch
zahlreiche
Haushaltsgeräte
stören
die
natürlichen
Gleichgewichte.
Europarl v8
Mr
Virrankoski
has
just
about
got
the
balance
right.
Herr
Virrankoski
hat
dieses
Gleichgewicht
ganz
gut
gemeistert.
Europarl v8
For
the
balance
of
payments
of
the
euro
area,
accrued
investment
income
data
are
required
on
a
quarterly
basis.
Für
die
Zahlungsbilanz
des
Euro-Währungsgebiets
werden
vierteljährlich
periodengerecht
abgegrenzte
Vermögenseinkommensdaten
gemeldet.
DGT v2019