Übersetzung für "Teutons" in Deutsch
We
escaped
through
the
chimney
before
the
Teutons.
Wir
kamen
durch
den
Kamin,
um
den
Germanen
zu
entkommen.
OpenSubtitles v2018
The
Teutons
saw,
for
example,
in
a
protective
tree
the
symbol
of
own
life.
Die
Germanen
sahen
zum
Beispiel
in
einem
Schutzbaum
das
Symbol
des
eigenen
Lebens.
ParaCrawl v7.1
Tacitus
reports
about
the
Prussians
as
eastern
neighbors
of
the
Teutons.
Tacitus
berichtet
über
die
Pruzzen
als
östliche
Nachbaren
der
Germanen.
ParaCrawl v7.1
Without
Greeks
and
Romans,
we
would
only
know
a
little
about
the
Teutons!
Ohne
Griechen
und
Römer
wüssten
wir
nur
wenig
über
die
Germanen!
ParaCrawl v7.1
The
Teutons
are
in
this
case.
In
diesem
Falle
befinden
sich
die
Germanen.
ParaCrawl v7.1
Among
the
Teutons
it
was
no
better.
Bei
den
Germanen
sah
es
nicht
besser
aus.
ParaCrawl v7.1
No
one
knows
what
the
primeval
forests
that
the
Teutons
found
looked
like.
Niemand
weiß,
wie
die
Urwälder
aussahen,
die
die
Germanen
einst
vorfanden.
ParaCrawl v7.1
The
Romans
knew
of
Thor
as
Jupiter,
whilst
the
Germanic
tribe,
the
Teutons,
knew
of
him
as
Donor
.
Die
Römer
kannten
Thor
als
Jupiter,
der
germanische
Stamm
der
Teutonen
nannte
ihn
Donor
.
ParaCrawl v7.1
A
player
starts
with
one
village,
populated
by
either
Teutons,
Gauls,
or
Romans.
Der
Spieler
startet
mit
einem
Dorf
und
einer
Rasse,
entweder
Germanen,
Gallier
oder
Römer.
ParaCrawl v7.1
The
ancient
Teutons
used
the
fruits
of
the
hawthorn
as
a
food,
raw
or
cooked
to
a
stew
or
mush.
Die
Früchte
des
Weissdorns
dienten
den
alten
Germanen
roh
oder
zu
Mus
gekocht
als
Nahrungsmittel.
ParaCrawl v7.1
Celts,
Teutons
and
Germanic
used
evergreens
like
mistletoe
for
their
rituals
and
festivals
of
the
winter
solstice.
Kelten,
Teutonen
und
Germanen
benutzten
Immergrün
wie
Misteln
für
ihre
Riten
und
Feste
zur
Wintersonnenwende.
ParaCrawl v7.1
It
is
the
clear
realisation
of
what
the
Teutons
have
achieved
that
will
prove
instructive.
Einzig
der
Anblick
dessen,
was
die
Germanen
geleistet
haben,
wird
uns
gründlichere
Belehrung
gewähren.
ParaCrawl v7.1
The
French
nation
was
formed
from
Gauls,
Romans,
Britons,
Teutons,
and
so
on.
Die
französische
Nation
ist
aus
Galliern,
Römern,
Briten,
Germanen
usw.
entstanden.
ParaCrawl v7.1
The
Teutons,
my
dear
friends
incinerated
their
dead
purified
with
flame
Die
Germanen,
meine
lieben
Freunde,
verbrannten
ihre
Toten,
um
sie
durch
die
Flamme
zu
reinigen.
OpenSubtitles v2018
After
the
great
battle
against
the
Cimbers
and
Teutons,
Siegfried
was
taken
to
the
roman
arena
as
a
prisoner.
Nach
der
grossen
Schlacht
gegen
die
Cimbern
und
Teutonen
wurde
Siegfried
als
Gefangener
in
die
roemische
Arena
gebracht
und
dort
in
Ketten
gelegt.
OpenSubtitles v2018
Some
half
and
quarter
columns
that
can
be
found
along
the
outside
walls
show
cushion
capitals
equipped
with
knots
or
a
rosette,
images
that
were
once
meant
to
chase
away
demons
and
take
up
ancient
shapes
and
patterns
partly
borrowed
from
the
art
of
the
Copts
and
Teutons.
Einige
der
Halbund
Viertelsäulen,
die
entlang
der
Außenwände
zu
finden
sind,
haben
Würfelkapitelle,
die
mit
einem
Knoten
oder
einer
Rosette
geschmückt
wurden,
mit
Motiven,
die
Dämonen
abwehrende
Funktionen
haben
und
sehr
alte
Formen
aufgreifen,
die
teilweise
der
Kunst
der
Kopten
und
Germanen
entlehnt
sind.
ParaCrawl v7.1
For
Ludwig
I.,
the
fight
of
the
Teutons
against
the
Romans
signified
the
first
struggle
for
liberation
against
an
occupying
power.
Für
ihn
bedeutete
der
Kampf
der
Germanen
gegen
die
Römer
einen
ersten
deutschen
Befreiungskampf
gegen
eine
Besatzungsmacht.
ParaCrawl v7.1
And
that
swimming
is
also
a
physical
exercise
which
makes
high
demands
on
the
will,
and
has
so
influence
on
the
whole
character,
can
be
shown
by
a
look
at
our
ancestors,
the
Teutons,
for
whom
the
Rhine
was
summer
and
winter
swimming
pool,
in
a
time
when
discipline
had
still
such
a
good
reputation
that
it
was
even
by
the
strong
and
proud
Rome
reflected
with
admiration.
Und
dass
zudem
das
Schwimmen
eine
Leibesübung
ist,
die
an
den
Willen
Anforderungen
stellt
und
damit
auf
den
ganzen
Charakter
einwirkt,
das
dürfte
ein
Blick
auf
unsere
Vorfahren,
die
Germanen,
zeigen,
denen
der
Rhein
Sommer
und
Winter
Schwimmbad
war,
in
einer
Zeit,
da
Manneszucht
noch
einen
Klang
hatte,
dem
selbst
das
starke
und
stolze
Rom
noch
mit
Bewunderung
nachsann.
ParaCrawl v7.1