Übersetzung für "Should only be" in Deutsch
The
other
crucial
factor
is
that
the
label
should
only
be
for
environmentally
superior
products.
Zum
anderen
sollte
das
Zeichen
nur
für
die
umweltfreundlichsten
Produkte
vergeben
werden.
Europarl v8
In
addition,
there
is
no
constraint
that
the
imported
goods
should
only
be
used
in
the
production
of
the
exported
product.
Die
eingeführten
Waren
müssen
auch
nicht
unbedingt
zur
Herstellung
der
Ausfuhrware
verwendet
werden.
DGT v2019
Military
and
civil
defence
resources
should
only
be
used
in
disasters
as
a
last
resort.
Militärische
und
zivile
Verteidigungsmittel
sollten
bei
Katastrophen
nur
als
letzter
Ausweg
verwendet
werden.
Europarl v8
Of
course
we
should
not
only
be
concerned
about
visas.
Natürlich
sollte
es
uns
nicht
nur
um
Visa
gehen.
Europarl v8
The
user-cost
method
should
only
be
applied
to
owner-occupied
dwellings.
Die
Nutzerkostenmethode
sollte
nur
auf
Eigentümerwohnungen
angewandt
werden.
DGT v2019
Nurseries
should
only
be
the
last
resort.
Kindertagesstätten
sollten
unser
letzter
Ausweg
sein.
Europarl v8
The
information
should
only
need
to
be
kept
in
a
few
exceptional
cases.
Die
Speicherung
sollte
nur
in
ganz
wenigen
Ausnahmefällen
notwendig
sein.
Europarl v8
Data
for
these
types
of
funds
should
only
be
reported
as
memo
items.
Daten
für
diese
Fonds
werden
nur
als
nachrichtliche
Positionen
gemeldet.
DGT v2019
The
extension
should
only
be
allowed
until
14
May
2010
at
the
latest.
Die
Frist
sollte
höchstens
bis
zum
14.
Mai
2010
verlängert
werden
können.
DGT v2019
In
the
Council's
view,
the
flexibility
instrument
should
only
be
used
in
extraordinary
circumstances.
Nach
Meinung
des
Rates
sollte
das
Flexibilitätsinstrument
nur
in
außergewöhnlichen
Fällen
eingesetzt
werden.
Europarl v8
The
comitology
procedure
called
for
by
the
Commission
should
therefore
only
be
used
in
exceptional
cases.
Das
von
der
Kommission
geforderte
Komitologieverfahren
soll
daher
nur
ausnahmsweise
verwendet
werden.
Europarl v8
Credit
intermediaries
should
only
be
submitted
to
national
supervision.
Kreditvermittler
sollten
ausschließlich
der
nationalen
Aufsicht
unterliegen.
Europarl v8
Such
a
sentence
should
therefore
only
be
imposed
in
exceptional
circumstances.
Eine
solche
Strafe
sollte
deswegen
nur
in
Ausnahmefällen
verhängt
werden.
Europarl v8
Supplementary
arrangements
should
only
be
necessary
if
the
real
provisions
fall
short
of
the
mark.
Ergänzende
Zusatzregelungen
sind
nur
dann
erforderlich,
wenn
die
echte
Vorsorge
nicht
ausreicht.
Europarl v8
It
runs
counter
to
solidarity
and
should
only
be
applied
in
the
case
of
over-protected
and
more
developed
markets.
Sie
sollte
nur
im
Falle
von
stark
geschützten
und
entwickelten
Märkten
angewendet
werden.
Europarl v8
Animals
that
are
to
be
slaughtered
should
only
be
driven
to
the
nearest
abattoir
and
for
a
maximum
of
eight
hours.
Schlachttiere
sollten
höchstens
acht
Stunden
lang
lediglich
zum
nächsten
Schlachthof
gefahren
werden.
Europarl v8
It
should
not
only
be
those
at
university
who
get
to
study
abroad.
Es
sollten
nicht
nur
Universitätsstudenten
im
Ausland
studieren
dürfen.
Europarl v8
Instead,
the
agency
in
Dublin
should
only
be
entrusted
with
the
relevant
tasks.
Die
Agentur
in
Dublin
soll
vielmehr
nur
mit
den
entsprechenden
Aufgaben
betraut
werden.
Europarl v8
This
should
not
only
be
for
tonight:
it
should
be
looked
at
on
an
ongoing
basis.
Dies
sollte
keine
einmalige
Gelegenheit
darstellen,
sondern
längerfristig
in
Betracht
gezogen
werden.
Europarl v8
It
should
not
only
be
the
group
leaders
who
can
speak:
it
should
be
everyone…
Es
sollten
nicht
nur
die
Fraktionsvorsitzenden
sprechen
dürfen,
sondern
alle...
Europarl v8
Stimulants
should
only
be
used
if
this
is
not
effective.
Es
sollte
auf
Bananen,
Karotten
und
Schokolade
verzichtet
werden.
Wikipedia v1.0
Evicel
should
only
be
used
by
an
experienced
surgeon.
Evicel
sollte
nur
von
erfahrenen
Chirurgen
angewendet
werden.
EMEA v3