Übersetzung für "Should only be" in Deutsch

The other crucial factor is that the label should only be for environmentally superior products.
Zum anderen sollte das Zeichen nur für die umweltfreundlichsten Produkte vergeben werden.
Europarl v8

In addition, there is no constraint that the imported goods should only be used in the production of the exported product.
Die eingeführten Waren müssen auch nicht unbedingt zur Herstellung der Ausfuhrware verwendet werden.
DGT v2019

Military and civil defence resources should only be used in disasters as a last resort.
Militärische und zivile Verteidigungsmittel sollten bei Katastrophen nur als letzter Ausweg verwendet werden.
Europarl v8

Of course we should not only be concerned about visas.
Natürlich sollte es uns nicht nur um Visa gehen.
Europarl v8

The user-cost method should only be applied to owner-occupied dwellings.
Die Nutzerkostenmethode sollte nur auf Eigentümerwohnungen angewandt werden.
DGT v2019

Nurseries should only be the last resort.
Kindertagesstätten sollten unser letzter Ausweg sein.
Europarl v8

The information should only need to be kept in a few exceptional cases.
Die Speicherung sollte nur in ganz wenigen Ausnahmefällen notwendig sein.
Europarl v8

Data for these types of funds should only be reported as memo items.
Daten für diese Fonds werden nur als nachrichtliche Positionen gemeldet.
DGT v2019

The extension should only be allowed until 14 May 2010 at the latest.
Die Frist sollte höchstens bis zum 14. Mai 2010 verlängert werden können.
DGT v2019

In the Council's view, the flexibility instrument should only be used in extraordinary circumstances.
Nach Meinung des Rates sollte das Flexibilitätsinstrument nur in außergewöhnlichen Fällen eingesetzt werden.
Europarl v8

The comitology procedure called for by the Commission should therefore only be used in exceptional cases.
Das von der Kommission geforderte Komitologieverfahren soll daher nur ausnahmsweise verwendet werden.
Europarl v8

Credit intermediaries should only be submitted to national supervision.
Kreditvermittler sollten ausschließlich der nationalen Aufsicht unterliegen.
Europarl v8

Such a sentence should therefore only be imposed in exceptional circumstances.
Eine solche Strafe sollte deswegen nur in Ausnahmefällen verhängt werden.
Europarl v8

Supplementary arrangements should only be necessary if the real provisions fall short of the mark.
Ergänzende Zusatzregelungen sind nur dann erforderlich, wenn die echte Vorsorge nicht ausreicht.
Europarl v8

It runs counter to solidarity and should only be applied in the case of over-protected and more developed markets.
Sie sollte nur im Falle von stark geschützten und entwickelten Märkten angewendet werden.
Europarl v8

Animals that are to be slaughtered should only be driven to the nearest abattoir and for a maximum of eight hours.
Schlachttiere sollten höchstens acht Stunden lang lediglich zum nächsten Schlachthof gefahren werden.
Europarl v8

It should not only be those at university who get to study abroad.
Es sollten nicht nur Universitätsstudenten im Ausland studieren dürfen.
Europarl v8

Instead, the agency in Dublin should only be entrusted with the relevant tasks.
Die Agentur in Dublin soll vielmehr nur mit den entsprechenden Aufgaben betraut werden.
Europarl v8

This should not only be for tonight: it should be looked at on an ongoing basis.
Dies sollte keine einmalige Gelegenheit darstellen, sondern längerfristig in Betracht gezogen werden.
Europarl v8

It should not only be the group leaders who can speak: it should be everyone…
Es sollten nicht nur die Fraktionsvorsitzenden sprechen dürfen, sondern alle...
Europarl v8

Stimulants should only be used if this is not effective.
Es sollte auf Bananen, Karotten und Schokolade verzichtet werden.
Wikipedia v1.0

Evicel should only be used by an experienced surgeon.
Evicel sollte nur von erfahrenen Chirurgen angewendet werden.
EMEA v3