Übersetzung für "Same to you" in Deutsch

The same applies to what you said about the increasingly disparate distribution of incomes.
Auch was Sie gesagt haben zur ungleich werdenden Einkommensverteilung.
Europarl v8

Thank you very much, and the same to you, Mr Hökmark.
Vielen Dank, ich wünsche Ihnen das Gleiche, Herr Hökmark.
Europarl v8

The same applies to you, Mr Pirker, in every sense.
Das gilt für Sie, Herr Kollege Pirker, genauso.
Europarl v8

I'd rather stay home if it's all the same to you.
Ich würde lieber zu Hause bleiben wenn es dir gleich ist.
Tatoeba v2021-03-10

If it's all the same to you, I think I'll give it a miss.
Wenn es dir egal ist, dann lasse ich es lieber.
Tatoeba v2021-03-10

Well, if it's all the same to you, Reverend I ain't goin' to Austin!
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, komme ich nicht nach Austin.
OpenSubtitles v2018

You had best consider your repentance, child, lest the same fate comes to you.
Bereuen Sie lieber, Kind, sonst geht es lhnen genauso.
OpenSubtitles v2018

I'll get a bus tonight, Mr. Gnatpole, if it's all the same to you.
Ich nehme heute den Bus, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
OpenSubtitles v2018

Then the owners will do the same to you.
Dann machen die Besitzer das Gleiche mit Ihnen.
OpenSubtitles v2018

Well, now, if it's all the same to you, we'll just tag along.
Wenn Sie nichts dagegen haben, würden wir mitkommen.
OpenSubtitles v2018

And if it's all the same to you, I'm moving out.
Und wenn es dir egal ist, dann ziehe ich aus.
OpenSubtitles v2018

I'll tell you it, because the same could happen to you, my friend.
Ich erzähle sie, weil ihnen morgen dasselbe passieren könnte, mein Herr.
OpenSubtitles v2018

I'd rather see my own if it's all the same to you.
Ich würde lieber zu meinem eigenen gehen, wenn es recht ist.
OpenSubtitles v2018

If it's all the same to you, Mr. Vanderhof, let's quit playing games.
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, Herr Vanderhof, reden wir nicht herum.
OpenSubtitles v2018

Then it figures I'd do the same to you, if I get the chance.
Dann würde ich Ihnen dasselbe antun, wenn ich die Chance bekäme.
OpenSubtitles v2018

I said the same thing to you when you started singing in your skin.
Hab ich das nicht auch gesagt, als du Stripperin wurdest?
OpenSubtitles v2018

If it's all the same to you, I'll take a little of each.
Wenn es egal ist, nehme ich von allem etwas.
OpenSubtitles v2018

The name happens to be O'Donnell, if it's all the same to you.
Mein Name ist aber O'Donnell, falls es Ihnen nichts ausmacht.
OpenSubtitles v2018

When the same thing happens to you for six nights in a row!
Wenn dir das Gleiche sechs Nächte hintereinander passiert!
OpenSubtitles v2018

Does that seem like the same position to you, same angle?
Sieht das wie die gleiche Position aus, der gleiche Winkel?
OpenSubtitles v2018

Cannon fire or storm, it's all the same to you.
Kanonen oder Gewitter, kann dir doch egal sein.
OpenSubtitles v2018

So you got an older brother who does the same thing to you?
Du hast also einen älteren Bruder, der das Gleiche mit dir macht?
OpenSubtitles v2018