Übersetzung für "Same to you" in Deutsch
The
same
applies
to
what
you
said
about
the
increasingly
disparate
distribution
of
incomes.
Auch
was
Sie
gesagt
haben
zur
ungleich
werdenden
Einkommensverteilung.
Europarl v8
Thank
you
very
much,
and
the
same
to
you,
Mr
Hökmark.
Vielen
Dank,
ich
wünsche
Ihnen
das
Gleiche,
Herr
Hökmark.
Europarl v8
The
same
applies
to
you,
Mr
Pirker,
in
every
sense.
Das
gilt
für
Sie,
Herr
Kollege
Pirker,
genauso.
Europarl v8
I'd
rather
stay
home
if
it's
all
the
same
to
you.
Ich
würde
lieber
zu
Hause
bleiben
wenn
es
dir
gleich
ist.
Tatoeba v2021-03-10
If
it's
all
the
same
to
you,
I
think
I'll
give
it
a
miss.
Wenn
es
dir
egal
ist,
dann
lasse
ich
es
lieber.
Tatoeba v2021-03-10
Well,
if
it's
all
the
same
to
you,
Reverend
I
ain't
goin'
to
Austin!
Wenn
es
Ihnen
nichts
ausmacht,
komme
ich
nicht
nach
Austin.
OpenSubtitles v2018
You
had
best
consider
your
repentance,
child,
lest
the
same
fate
comes
to
you.
Bereuen
Sie
lieber,
Kind,
sonst
geht
es
lhnen
genauso.
OpenSubtitles v2018
I'll
get
a
bus
tonight,
Mr.
Gnatpole,
if
it's
all
the
same
to
you.
Ich
nehme
heute
den
Bus,
wenn
es
Ihnen
nichts
ausmacht.
OpenSubtitles v2018
Then
the
owners
will
do
the
same
to
you.
Dann
machen
die
Besitzer
das
Gleiche
mit
Ihnen.
OpenSubtitles v2018
Well,
now,
if
it's
all
the
same
to
you,
we'll
just
tag
along.
Wenn
Sie
nichts
dagegen
haben,
würden
wir
mitkommen.
OpenSubtitles v2018
And
if
it's
all
the
same
to
you,
I'm
moving
out.
Und
wenn
es
dir
egal
ist,
dann
ziehe
ich
aus.
OpenSubtitles v2018
I'll
tell
you
it,
because
the
same
could
happen
to
you,
my
friend.
Ich
erzähle
sie,
weil
ihnen
morgen
dasselbe
passieren
könnte,
mein
Herr.
OpenSubtitles v2018
I'd
rather
see
my
own
if
it's
all
the
same
to
you.
Ich
würde
lieber
zu
meinem
eigenen
gehen,
wenn
es
recht
ist.
OpenSubtitles v2018
If
it's
all
the
same
to
you,
Mr.
Vanderhof,
let's
quit
playing
games.
Wenn
es
Ihnen
nichts
ausmacht,
Herr
Vanderhof,
reden
wir
nicht
herum.
OpenSubtitles v2018
Then
it
figures
I'd
do
the
same
to
you,
if
I
get
the
chance.
Dann
würde
ich
Ihnen
dasselbe
antun,
wenn
ich
die
Chance
bekäme.
OpenSubtitles v2018
I
said
the
same
thing
to
you
when
you
started
singing
in
your
skin.
Hab
ich
das
nicht
auch
gesagt,
als
du
Stripperin
wurdest?
OpenSubtitles v2018
If
it's
all
the
same
to
you,
I'll
take
a
little
of
each.
Wenn
es
egal
ist,
nehme
ich
von
allem
etwas.
OpenSubtitles v2018
The
name
happens
to
be
O'Donnell,
if
it's
all
the
same
to
you.
Mein
Name
ist
aber
O'Donnell,
falls
es
Ihnen
nichts
ausmacht.
OpenSubtitles v2018
When
the
same
thing
happens
to
you
for
six
nights
in
a
row!
Wenn
dir
das
Gleiche
sechs
Nächte
hintereinander
passiert!
OpenSubtitles v2018
Does
that
seem
like
the
same
position
to
you,
same
angle?
Sieht
das
wie
die
gleiche
Position
aus,
der
gleiche
Winkel?
OpenSubtitles v2018
Cannon
fire
or
storm,
it's
all
the
same
to
you.
Kanonen
oder
Gewitter,
kann
dir
doch
egal
sein.
OpenSubtitles v2018
So
you
got
an
older
brother
who
does
the
same
thing
to
you?
Du
hast
also
einen
älteren
Bruder,
der
das
Gleiche
mit
dir
macht?
OpenSubtitles v2018