Übersetzung für "Sagacious" in Deutsch

Strauss-Kahn is proving himself a sagacious leader of the IMF.
Strauss-Kahn erweist sich als kluger Führer des IWF.
News-Commentary v14

It's a sagacious choice for you to select SHAMOOD.
Es ist eine kluge Wahl, damit Sie SHAMOOD vorwählen.
CCAligned v1

But the Prince Prospero was happy and dauntless and sagacious.
Prinz Prospero aber war fröhlich und unerschrocken und weise.
ParaCrawl v7.1

But both of his parents were extraordinarily wise and sagacious in all these matters.
Aber beide Eltern waren außerordentlich weise und klug in all diesen Dingen.
ParaCrawl v7.1

The new laboratories are likely to prove a sagacious investment in the future.
Somit ist der Aufbau der neuen Labore eine kluge Investition in die Zukunft.
ParaCrawl v7.1

None of them would ever say I was not sagacious.
Keiner von ihnen hätte jemals gesagt, dass ich nicht klug war.
ParaCrawl v7.1

This latter was a remarkably large and beautiful animal, entirely black, and sagacious to an astonishing degree.
Er war ein auffallend großes und schönes Tier, vollständig schwarz und erstaunlich klug.
ParaCrawl v7.1

In the book of Ecclesiastes, Solomon provides a sagacious look at aging and the issues related to it.
Im Buch Prediger bietet Salomon einen scharfsinnigen Blick auf das Altern und damit verwandte Themen.
ParaCrawl v7.1

Instead of subjecting sanctions to some kind of rigid set of rules, we should, in the name of the efficacy of our impact on world politics, leave their application to sagacious political evaluation.
Statt Sanktionen vielleicht einigen strengen Regeln zu unterwerfen, sollten wir im Namen der Wirksamkeit unseres Einflusses auf die Weltpolitik ihre Anwendung einer klugen politischen Bewertung unterziehen.
Europarl v8

What we need, then - and here I am addressing you, Commissioner - is a prudent policy and sagacious concern for European shipyards.
Was wir brauchen - und hier wende ich mich direkt an Sie, Herr Kommissar -, ist eine umsichtige Politik und ein kluges Engagement für die europäischen Werften.
Europarl v8

My literary commentary (its naive to think that literary criticism is inoffensive, even though I don’t think the censors are that sagacious) will no longer appear in the culture magazine Por la Villa del Undoso.
Mein literarischer Kommentar (es ist naiv zu denken, dass Literaturkritik harmlos ist, auch wenn ich nicht denke, dass die Zensor_innen so scharfsinnig sind) wird nicht mehr im Kulturmagazin Por la Villa del Undoso erscheinen.
GlobalVoices v2018q4

The sagacious historian and politician Arturo Jauretche liked to say, "It's not about changing our collar; it's about ceasing to be a dog."
Der scharfsinnige Historiker und Politiker Arturo Jauretche drückte es so aus: „Es geht nicht darum, das Halsband zu wechseln, sondern darum, aufzuhören ein Hund zu sein".
News-Commentary v14

To be sure, Kissinger may be more sagacious than his fellow elites in claiming that there is more to Trump than meets the eye.
Natürlich ist es durchaus möglich, dass Kissinger scharfsinniger als seine Kollegen der außenpolitischen Elite ist, wenn er behauptet, hinter Trump stecke mehr als mit freiem Auge sichtbar.
News-Commentary v14

That is likely to be a money-losing strategy unless an investor is sagacious or lucky enough to sell the bond before interest rates rise.
Dies dürfte sich als Geldvernichtungsstrategie erweisen, sofern ein Anleger nicht so klug ist oder das Glück hat, die Anleihen zu verkaufen, bevor die Zinsen steigen.
News-Commentary v14

It was therefore a sagacious act of leadership when Jacob Söderman decided to give high priority to cooperationwith the national ombudsmen and to invest the resources necessary to organise the first seminar, at a time whenthere were many other demands on the new office.
Es war daher ein kluger Führungsschritt, als sich Jacob Söderman entschloss, der Zusammenarbeit mit dennationalen Bürgerbeauftragten einen hohen Stellenwert einzuräumen und die zur Organisation des ersten Seminarsnotwendigen Ressourcen einzusetzen, und zwar zu einer Zeit, als dem neuen Amt gegenüber viele Ansprüche geltend gemacht wurden.
EUbookshop v2

Foremost amongst them is the establishment of the European Ombudsman and its rapid evolution, under his sagacious leadership, into an effective and respected institution, capable of systematically and successfully promoting openness, accountability and good administration.
Zu nennen ist darunter vor allem die Etablierung des Amtes des Europäischen Bürgerbeau ragten, das sich unter seiner klugen Führung rasch zu einer wirksamen und angesehenen Institution entwickelte, die systematisch und erfolgreich zur Förderung von Transparenz, Rechenscha spfl icht und guter Verwaltungspraxis beiträgt.
EUbookshop v2

I have also consulted some sagacious and experienced observers, and, after deliberation, they concur in this view.
Ich habe mich deshalb auch bei einigen scharfsinnigen und erfahrenen Beobachtern befragt und nach Auseinandersetzung der Sache gefunden, dasz wir übereinstimmten.
ParaCrawl v7.1

King Wei replied, "The treasures most valuable to me are sagacious people, and they are different from the treasures you have.
König Wei erwiderte: "Meine wertvollsten Schätze sind scharfsinnige und urteilsfähige Menschen und diese unterscheiden sich von den Schätzen, die Sie haben.
ParaCrawl v7.1

But as the Adamites united with the Nodite stocks, who were by this time a belligerent race, their Andite descendants became, for their day and age, the most skillful and sagacious militarists ever to live on Urantia.
Aber als sich die Adamiten mit den noditischen Stämmen vereinigten, die damals eine kriegerische Rasse waren, wurden ihre anditischen Nachkommen – gemessen an ihrer Zeit – die gewandtesten und scharfsinnigsten Militärexperten, die Urantia je gekannt hat.
ParaCrawl v7.1

The Commune had saved them by a sagacious settlement of that ever recurring cause of dispute among the middle-class themselves — the debtor and creditor accounts.
Die Kommune hatte sie gerettet durch eine weise Erledigung jener immer wiederkehrenden Ursache des Streits unter der Mittelklasse selbst, der Frage zwischen Schuldnern und Gläubigern.
ParaCrawl v7.1