Übersetzung für "Rudderless" in Deutsch
I
tell
you,
once
you
drift
rudderless
you
will
soon
be
stranded.
Ich
sag
dir,
wenn
man
steuerlos
treibt,
strandet
man
bald.
OpenSubtitles v2018
Rudderless,
directionless.
Cast
adrift
without
compass
on
an
ocean
of
ecclesiastical
possibilities.
Ohne
Ruder
und
Richtung
treiben
Sie
ohne
Kompass
auf
einem
Ozean
geistlicher
möglichkeiten.
OpenSubtitles v2018
We
feel
rudderless
on
an
open
sea.
Wir
fühlen
uns
steuerlos
auf
dem
offenen
Meer.
ParaCrawl v7.1
The
press
laments
a
rudderless
Europe.
Die
Presse
bejammert
ein
Europa
ohne
Steuermann.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
is
rudderless
and
hardly
ever
tables
fresh
legislation.
Die
Kommission
ist
orientierungslos,
und
neue
Legislativvorschläge
werden
von
ihr
kaum
noch
vorgelegt.
Europarl v8
Strigoi
roaming
the
streets,
still
feeding,
but
rudderless.
Strigoi
ziehen
durch
die
Straßen,
sind
zwar
nach
wie
vor
am
fressen,
aber
führerlos.
OpenSubtitles v2018
The
National
Gallery
may
be
impoverished
and
rudderless,
but
it
continues
to
reliably
deliver
wow.
Die
Nationalgalerie
mag
verarmt
und
führerlos
sein,
doch
liefert
sie
weiterhin
verlässlich
Wow-Erlebnisse.
ParaCrawl v7.1
Don’t
dismantle
the
internal
hierarchy
overnight,
or
the
systems
will
be
rudderless.
Demontieren
Sie
die
innere
Hierarchie
nicht
über
Nacht
oder
die
Systeme
werden
orientierungslos
sein.
ParaCrawl v7.1
Don't
dismantle
the
internal
hierarchy
overnight,
or
the
systems
will
be
rudderless.
Demontieren
Sie
die
innere
Hierarchie
nicht
über
Nacht
oder
die
Systeme
werden
orientierungslos
sein.
ParaCrawl v7.1
The
British
ship
of
State
is
a
rudderless
vessel
which
has
run
aground
on
rocks
of
its
own
making.
Das
britische
Staatsschiff
ist
ein
steuerloses
Fahrzeug,
das
auf
Klippen
festgelaufen
ist,
die
es
selbst
errichtet
hat.
Europarl v8
I
regret
to
say
that
all
this
was
inevitable,
because
over
the
past
12
months
the
Commission
has
been
rudderless.
Ich
bedauere,
sagen
zu
müssen,
dass
all
dies
unvermeidlich
war,
da
die
Kommission
in
den
letzten
zwölf
Monaten
keinen
Steuermann
hatte.
Europarl v8
As
long
as
the
renationalisation
of
foreign
policy
continues
in
the
European
Union,
common
defence
will
remain
up
in
the
air
like
a
rudderless
bomber
with
bickering
pilots.
Solange
die
Außenpolitik
in
der
Europäischen
Union
weiter
renationalisiert
wird,
wird
eine
gemeinsame
Verteidigung
wie
ein
steuerloses
Kampfflugzeug,
dessen
Piloten
sich
streiten,
in
der
Luft
hängen
bleiben.
Europarl v8
We
are
politically
rudderless
in
Europe
and
the
real
crisis
in
Europe
is
the
lack
of
political
leadership.
Wir
sind
in
Europa
politisch
ohne
Ruder,
und
die
echte
Krise
in
Europa
besteht
in
der
fehlenden
politischen
Führung.
Europarl v8
We
can
either
be
complacent
about
our
future,
taking
as
an
article
of
blind
faith
that
any
new
technology
is
guaranteed
to
be
beneficial,
and
just
repeat
that
to
ourselves
as
a
mantra
over
and
over
and
over
again
as
we
drift
like
a
rudderless
ship
towards
our
own
obsolescence.
Wir
können
entweder
selbstgefällig
hinsichtlich
unserer
Zukunft
sein,
in
dem
blindem
Glauben,
dass
jede
neue
Technologie
garantiert
von
Nutzen
ist,
und
das
einfach
als
ein
Mantra
immer
und
immer
wiederholen,
während
wir
wie
ein
Schiff
ohne
Ruder
auf
unsere
Überflüssigkeit
zutreiben.
TED2020 v1
The
economy
was
careening
like
a
rudderless
ship,
and
the
sharp
operators
who
had
duped
us
into
getting
on
board
–
call
them
the
1%
–
were
slipping
away
in
the
only
lifeboats.
Die
Wirtschaft
schlingerte
wie
ein
steuerloses
Schiff
und
die
gewiefte
Crew,
die
uns
an
Bord
gelockt
hatte
–
nennen
wir
sie
die
1
Prozent
–
machte
sich
auf
den
wenigen
Rettungsbooten
davon.
News-Commentary v14