Übersetzung für "Rudderless" in Deutsch

I tell you, once you drift rudderless you will soon be stranded.
Ich sag dir, wenn man steuerlos treibt, strandet man bald.
OpenSubtitles v2018

Rudderless, directionless. Cast adrift without compass on an ocean of ecclesiastical possibilities.
Ohne Ruder und Richtung treiben Sie ohne Kompass auf einem Ozean geistlicher möglichkeiten.
OpenSubtitles v2018

We feel rudderless on an open sea.
Wir fühlen uns steuerlos auf dem offenen Meer.
ParaCrawl v7.1

The press laments a rudderless Europe.
Die Presse bejammert ein Europa ohne Steuermann.
ParaCrawl v7.1

The Commission is rudderless and hardly ever tables fresh legislation.
Die Kommission ist orientierungslos, und neue Legislativvorschläge werden von ihr kaum noch vorgelegt.
Europarl v8

Strigoi roaming the streets, still feeding, but rudderless.
Strigoi ziehen durch die Straßen, sind zwar nach wie vor am fressen, aber führerlos.
OpenSubtitles v2018

The National Gallery may be impoverished and rudderless, but it continues to reliably deliver wow.
Die Nationalgalerie mag verarmt und führerlos sein, doch liefert sie weiterhin verlässlich Wow-Erlebnisse.
ParaCrawl v7.1

Don’t dismantle the internal hierarchy overnight, or the systems will be rudderless.
Demontieren Sie die innere Hierarchie nicht über Nacht oder die Systeme werden orientierungslos sein.
ParaCrawl v7.1

Don't dismantle the internal hierarchy overnight, or the systems will be rudderless.
Demontieren Sie die innere Hierarchie nicht über Nacht oder die Systeme werden orientierungslos sein.
ParaCrawl v7.1

The British ship of State is a rudderless vessel which has run aground on rocks of its own making.
Das britische Staatsschiff ist ein steuerloses Fahrzeug, das auf Klippen festgelaufen ist, die es selbst errichtet hat.
Europarl v8

I regret to say that all this was inevitable, because over the past 12 months the Commission has been rudderless.
Ich bedauere, sagen zu müssen, dass all dies unvermeidlich war, da die Kommission in den letzten zwölf Monaten keinen Steuermann hatte.
Europarl v8

As long as the renationalisation of foreign policy continues in the European Union, common defence will remain up in the air like a rudderless bomber with bickering pilots.
Solange die Außenpolitik in der Europäischen Union weiter renationalisiert wird, wird eine gemeinsame Verteidigung wie ein steuerloses Kampfflugzeug, dessen Piloten sich streiten, in der Luft hängen bleiben.
Europarl v8

We are politically rudderless in Europe and the real crisis in Europe is the lack of political leadership.
Wir sind in Europa politisch ohne Ruder, und die echte Krise in Europa besteht in der fehlenden politischen Führung.
Europarl v8

We can either be complacent about our future, taking as an article of blind faith that any new technology is guaranteed to be beneficial, and just repeat that to ourselves as a mantra over and over and over again as we drift like a rudderless ship towards our own obsolescence.
Wir können entweder selbstgefällig hinsichtlich unserer Zukunft sein, in dem blindem Glauben, dass jede neue Technologie garantiert von Nutzen ist, und das einfach als ein Mantra immer und immer wiederholen, während wir wie ein Schiff ohne Ruder auf unsere Überflüssigkeit zutreiben.
TED2020 v1

The economy was careening like a rudderless ship, and the sharp operators who had duped us into getting on board – call them the 1% – were slipping away in the only lifeboats.
Die Wirtschaft schlingerte wie ein steuerloses Schiff und die gewiefte Crew, die uns an Bord gelockt hatte – nennen wir sie die 1 Prozent – machte sich auf den wenigen Rettungsbooten davon.
News-Commentary v14