Übersetzung für "Residing with" in Deutsch

The rule states that ‘residing with’ means more than living with or staying at.
Die Regel besagt, dass "mit wohnen" mehr bedeutet als Leben oder Wohnen.
ParaCrawl v7.1

Ani is residing with Milada and Tom in Slovakia, who run Luanda Kennels.
Ani lebt in der Slowakei bei Milada und Tom, die den Kennel Luanda führen.
ParaCrawl v7.1

The June Movement does not want the right of initiative to be transferred from the Commission to the EU's Parliament, but instead to see it residing with the national parliaments.
Die Juni-Bewegung ist dagegen, daß das Initiativrecht von der Kommission auf das Europäische Parlament übergeht, statt dessen wollen wir seine Verlagerung in die nationalen Parlamente.
Europarl v8

Irrespective of nationality, the family members of a worker or a self-employed person who are residing with him in the territory of the host Member State shall have the right of permanent residence in that Member State, if the worker or self-employed person has acquired himself the right of permanent residence in that Member State on the basis of paragraph 1.
Die Familienangehörigen eines Arbeitnehmers oder eines Selbstständigen, die sich mit ihm im Hoheitsgebiet des Aufnahmemitgliedstaats aufhalten, haben ungeachtet ihrer Staatsangehörigkeit das Recht auf Daueraufenthalt in diesem Mitgliedstaat, wenn der Arbeitnehmer oder Selbstständige für sich das Recht auf Daueraufenthalt gemäß Absatz 1 in diesem Mitgliedstaat erworben hat.
DGT v2019

These contracts are primarily for a fixed price with all the technical risks associated with the storage and reprocessing of spent nuclear fuel residing with BNFL.
Sie sehen einen Festpreis vor, wobei alle technischen Risiken in Verbindung mit der Lagerung und Wiederaufbereitung der abgebrannten Brennelemente bei BNFL liegen.
DGT v2019

I would like to ask you if you believe that the United States would be the world leader if its legislative power, instead of residing with the House of Representatives and the Senate, resided with a Ministerial Council composed of representatives of the various North American States, from New York State or Washington State to California, Florida or Colorado.
Ich möchte Sie fragen, ob Sie glauben, dass die USA an der Spitze der Welt stehen würden, wenn ihre Legislative, anstatt in den Händen des Repräsentantenhauses und des Senats zu liegen, einem Ministerrat übertragen wäre, der aus Vertretern der verschiedenen US-Bundesstaaten bestünde: vom Staat New York oder Washington bis zum Staat Kalifornien, Florida oder Colorado.
Europarl v8

Workers who are Albanian nationals and are legally employed in a Member State and any members of their families legally residing with them shall enjoy, with regard to the benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of the Member States in which those workers are employed.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige Albaniens und rechtmäßig im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten bewirkt, in denen die Arbeitnehmer beschäftigt sind.
TildeMODEL v2018

Turkish workers who are legally employed in a Member State and any members of their families legally residing with them shall enjoy, with regard to the benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of the Member States in which those workers are employed.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige der Türkei und rechtmäßig im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne von Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigkeiten der Mitgliedstaaten, in denen die Arbeitnehmer beschäftigt sind, bewirkt.
TildeMODEL v2018

Workers who are nationals of a Member State and are legally employed in Montenegro and any members of their families legally residing with them shall enjoy, with regard to the benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to Montenegrin nationals.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige eines Mitgliedstaats sind und rechtmäßig im Hoheitsgebiet Montenegros beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigkeiten der Mitgliedstaaten, in denen die Arbeitnehmer beschäftigt sind, bewirkt.
TildeMODEL v2018

Workers who are nationals of a Member State and are legally employed in San Marino and any members of their families legally residing with them shall enjoy, with regard to the benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of San Marino.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige eines Mitgliedstaats sind und rechtmäßig im Hoheitsgebiet San Marinos beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigkeiten San Marinos bewirkt.
TildeMODEL v2018

Workers who are nationals of a Member State and are legally employed in Turkey and any members of their families legally residing with them shall enjoy, with regard to the benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of Turkey.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige eines Mitgliedstaats und rechtmäßig im Hoheitsgebiet der Türkei beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigkeiten der Türkei bewirkt.
TildeMODEL v2018

Workers who are Montenegrin nationals and are legally employed in a Member State and any members of their families legally residing with them shall enjoy, with regard to the benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of the Member States in which those workers are employed.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige Montenegros und rechtmäßig im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigkeiten der Mitgliedstaaten, in denen die Arbeitnehmer beschäftigt sind, bewirkt.
TildeMODEL v2018

Workers who are nationals of San Marino and are legally employed in a Member State and any members of their families legally residing with them shall enjoy, with regard to the benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of the Member States in which those workers are employed.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige San Marinos und rechtmäßig im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigkeiten der Mitgliedstaaten, in denen die Arbeitnehmer beschäftigt sind, bewirkt.
TildeMODEL v2018

By way of derogation from the first subparagraph, where the delegated acts adopted pursuant to Article 28 so provide, operators established, residing or with a principal place of business in the territory of the Member States to which the Treaties apply and engaged in operations other than commercial air transport shall be permitted to declare their capability and the availability of the means to discharge the responsibilities associated with the operation in compliance with the essential requirements referred to in Article 26.
Abweichend von Unterabsatz 1 und wenn in gemäß Artikel 28 erlassenen delegierten Rechtsakten entsprechendes festgelegt ist, können Betreiber, die im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten, auf das die Verträge Anwendung finden, niedergelassen oder ansässig sind oder eine Hauptniederlassung haben und nicht im gewerblichen Luftverkehr tätig sind, erklären, dass sie über die Befähigung und die Mittel zur Wahrnehmung der Verantwortlichkeiten verfügen, die mit dem Betrieb unter Einhaltung der in Artikel 26 genannten grundlegenden Anforderungen verbunden sind.
TildeMODEL v2018

Workers who are nationals of a Member State and are legally employed in Albania and any members of their families legally residing with them shall enjoy, with regard to the benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to Albanian nationals.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige eines Mitgliedstaats sind und rechtmäßig im Hoheitsgebiet Albaniens beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne von Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigen Albaniens bewirkt..
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure that the operation of aircraft in the Single European Sky airspace by an operator established, residing or with a principal place of business outside the territory to which the Treaties apply, but for which Member States carry out the functions and tasks of the state of operator under the Chicago Convention, as well as the personnel and organisations involved in those operations, meet a level of safety which is equivalent to that established by this Regulation.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass der Betrieb von Luftfahrzeugen im einheitlichen europäischen Luftraum durch einen Betreiber, der außerhalb des Gebiets, in dem die Verträge Anwendung finden, niedergelassen oder ansässig ist oder eine Hauptniederlassung hat, für den jedoch Mitgliedstaaten die Funktionen und Aufgaben des Betreiberstaats im Sinne des Abkommens von Chicago wahrnehmen, sowie das an diesem Betrieb beteiligte Personal und die diesem Betrieb beteiligten Organisationen ein Sicherheitsniveau erreichen, das dem der durch diese Verordnung festgelegten gleichwertig ist.
TildeMODEL v2018

Workers who are nationals of San Marino and are legally employed in a Member State and any members of their family legally residing with them shall enjoy, with regard to benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of the Member States in which those workers are employed.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige San Marinos und rechtmäßig im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten, in denen diese Arbeitnehmer beschäftigt sind, bewirkt.
DGT v2019

Turkish workers who are legally employed in a Member State and any members of their family legally residing with them shall enjoy, with regard to benefits, within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of the Member States in which those workers are employed.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige der Türkei und rechtmäßig im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigkeiten der Mitgliedstaaten, in denen diese Arbeitnehmer beschäftigt sind, bewirkt.
DGT v2019

Workers who are nationals of a Member State and who are legally employed in Turkey and any members of their family legally residing with them shall enjoy, with regard to benefits, within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of Turkey.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige eines Mitgliedstaats und rechtmäßig im Hoheitsgebiet der Türkei beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigkeiten der Türkei bewirkt.
DGT v2019

Workers who are Albanian nationals and are legally employed in a Member State and any members of their family legally residing with them shall enjoy, with regard to benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of the Member States in which those workers are employed.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige Albaniens und rechtmäßig im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten, in denen diese Arbeitnehmer beschäftigt sind, bewirkt.
DGT v2019

Workers who are nationals of a Member State and are legally employed in Albania and any members of their family legally residing with them shall enjoy, with regard to benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to Albanian nationals.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige eines Mitgliedstaats und rechtmäßig im Hoheitsgebiet Albaniens beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigen Albaniens bewirkt.
DGT v2019

Workers who are Montenegrin nationals and are legally employed in a Member State and any members of their family legally residing with them shall enjoy, with regard to benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of the Member States in which those workers are employed.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige Montenegros und rechtmäßig im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten, in denen diese Arbeitnehmer beschäftigt sind, bewirkt.
DGT v2019

Workers who are nationals of a Member State and are legally employed in Montenegro and any members of their family legally residing with them shall enjoy, with regard to benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to Montenegrin nationals.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige eines Mitgliedstaats und rechtmäßig im Hoheitsgebiet Montenegros beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigen Montenegros bewirkt.
DGT v2019

Workers who are nationals of a Member State and are legally employed in San Marino and any members of their family legally residing with them shall enjoy, with regard to benefits within the meaning of Article 1(1)(h), treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of San Marino.
Arbeitnehmern, die Staatsangehörige eines Mitgliedstaats und rechtmäßig im Hoheitsgebiet San Marinos beschäftigt sind, und ihren Familienangehörigen, die zusammen mit den betreffenden Arbeitnehmern einen rechtmäßigen Wohnsitz haben, wird in Bezug auf die Leistungen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 Buchstabe h eine Behandlung gewährt, die keine auf der Staatsangehörigkeit beruhende Benachteiligung gegenüber den Staatsangehörigen San Marinos bewirkt.
DGT v2019

By adopting its position, the EU seeks to agree with the partner countries in particular on the export of certain specific benefits to the four partner countries as well as the granting of equal treatment to third country workers legally employed in the EU and to their family members legally residing with them in the EU.
Mit der Festlegung ihres Standpunkts strebt die EU eine Einigung mit den Partnerländern an, ins­besondere in Bezug auf die Ausfuhr bestimmter spezifischer Leistungen in die vier Partnerländer sowie in Bezug auf die Gleichbehandlung von Arbeitnehmern aus Drittländern, die in der EU rechtmäßig beschäftigt sind, und ihrer Familienangehörigen, die zusammen mit ihnen einen recht­mäßigen Wohnsitz in der EU haben.
TildeMODEL v2018