Übersetzung für "Residing with" in Deutsch
The
rule
states
that
‘residing
with’
means
more
than
living
with
or
staying
at.
Die
Regel
besagt,
dass
"mit
wohnen"
mehr
bedeutet
als
Leben
oder
Wohnen.
ParaCrawl v7.1
Ani
is
residing
with
Milada
and
Tom
in
Slovakia,
who
run
Luanda
Kennels.
Ani
lebt
in
der
Slowakei
bei
Milada
und
Tom,
die
den
Kennel
Luanda
führen.
ParaCrawl v7.1
The
June
Movement
does
not
want
the
right
of
initiative
to
be
transferred
from
the
Commission
to
the
EU's
Parliament,
but
instead
to
see
it
residing
with
the
national
parliaments.
Die
Juni-Bewegung
ist
dagegen,
daß
das
Initiativrecht
von
der
Kommission
auf
das
Europäische
Parlament
übergeht,
statt
dessen
wollen
wir
seine
Verlagerung
in
die
nationalen
Parlamente.
Europarl v8
Irrespective
of
nationality,
the
family
members
of
a
worker
or
a
self-employed
person
who
are
residing
with
him
in
the
territory
of
the
host
Member
State
shall
have
the
right
of
permanent
residence
in
that
Member
State,
if
the
worker
or
self-employed
person
has
acquired
himself
the
right
of
permanent
residence
in
that
Member
State
on
the
basis
of
paragraph
1.
Die
Familienangehörigen
eines
Arbeitnehmers
oder
eines
Selbstständigen,
die
sich
mit
ihm
im
Hoheitsgebiet
des
Aufnahmemitgliedstaats
aufhalten,
haben
ungeachtet
ihrer
Staatsangehörigkeit
das
Recht
auf
Daueraufenthalt
in
diesem
Mitgliedstaat,
wenn
der
Arbeitnehmer
oder
Selbstständige
für
sich
das
Recht
auf
Daueraufenthalt
gemäß
Absatz
1
in
diesem
Mitgliedstaat
erworben
hat.
DGT v2019
These
contracts
are
primarily
for
a
fixed
price
with
all
the
technical
risks
associated
with
the
storage
and
reprocessing
of
spent
nuclear
fuel
residing
with
BNFL.
Sie
sehen
einen
Festpreis
vor,
wobei
alle
technischen
Risiken
in
Verbindung
mit
der
Lagerung
und
Wiederaufbereitung
der
abgebrannten
Brennelemente
bei
BNFL
liegen.
DGT v2019
I
would
like
to
ask
you
if
you
believe
that
the
United
States
would
be
the
world
leader
if
its
legislative
power,
instead
of
residing
with
the
House
of
Representatives
and
the
Senate,
resided
with
a
Ministerial
Council
composed
of
representatives
of
the
various
North
American
States,
from
New
York
State
or
Washington
State
to
California,
Florida
or
Colorado.
Ich
möchte
Sie
fragen,
ob
Sie
glauben,
dass
die
USA
an
der
Spitze
der
Welt
stehen
würden,
wenn
ihre
Legislative,
anstatt
in
den
Händen
des
Repräsentantenhauses
und
des
Senats
zu
liegen,
einem
Ministerrat
übertragen
wäre,
der
aus
Vertretern
der
verschiedenen
US-Bundesstaaten
bestünde:
vom
Staat
New
York
oder
Washington
bis
zum
Staat
Kalifornien,
Florida
oder
Colorado.
Europarl v8
Workers
who
are
Albanian
nationals
and
are
legally
employed
in
a
Member
State
and
any
members
of
their
families
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
the
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
the
Member
States
in
which
those
workers
are
employed.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
Albaniens
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
bewirkt,
in
denen
die
Arbeitnehmer
beschäftigt
sind.
TildeMODEL v2018
Turkish
workers
who
are
legally
employed
in
a
Member
State
and
any
members
of
their
families
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
the
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
the
Member
States
in
which
those
workers
are
employed.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
der
Türkei
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigkeiten
der
Mitgliedstaaten,
in
denen
die
Arbeitnehmer
beschäftigt
sind,
bewirkt.
TildeMODEL v2018
Workers
who
are
nationals
of
a
Member
State
and
are
legally
employed
in
Montenegro
and
any
members
of
their
families
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
the
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
Montenegrin
nationals.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
sind
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
Montenegros
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigkeiten
der
Mitgliedstaaten,
in
denen
die
Arbeitnehmer
beschäftigt
sind,
bewirkt.
TildeMODEL v2018
Workers
who
are
nationals
of
a
Member
State
and
are
legally
employed
in
San
Marino
and
any
members
of
their
families
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
the
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
San
Marino.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
sind
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
San
Marinos
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigkeiten
San
Marinos
bewirkt.
TildeMODEL v2018
Workers
who
are
nationals
of
a
Member
State
and
are
legally
employed
in
Turkey
and
any
members
of
their
families
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
the
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
Turkey.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
der
Türkei
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigkeiten
der
Türkei
bewirkt.
TildeMODEL v2018
Workers
who
are
Montenegrin
nationals
and
are
legally
employed
in
a
Member
State
and
any
members
of
their
families
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
the
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
the
Member
States
in
which
those
workers
are
employed.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
Montenegros
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigkeiten
der
Mitgliedstaaten,
in
denen
die
Arbeitnehmer
beschäftigt
sind,
bewirkt.
TildeMODEL v2018
Workers
who
are
nationals
of
San
Marino
and
are
legally
employed
in
a
Member
State
and
any
members
of
their
families
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
the
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
the
Member
States
in
which
those
workers
are
employed.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
San
Marinos
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigkeiten
der
Mitgliedstaaten,
in
denen
die
Arbeitnehmer
beschäftigt
sind,
bewirkt.
TildeMODEL v2018
By
way
of
derogation
from
the
first
subparagraph,
where
the
delegated
acts
adopted
pursuant
to
Article
28
so
provide,
operators
established,
residing
or
with
a
principal
place
of
business
in
the
territory
of
the
Member
States
to
which
the
Treaties
apply
and
engaged
in
operations
other
than
commercial
air
transport
shall
be
permitted
to
declare
their
capability
and
the
availability
of
the
means
to
discharge
the
responsibilities
associated
with
the
operation
in
compliance
with
the
essential
requirements
referred
to
in
Article
26.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
und
wenn
in
gemäß
Artikel
28
erlassenen
delegierten
Rechtsakten
entsprechendes
festgelegt
ist,
können
Betreiber,
die
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten,
auf
das
die
Verträge
Anwendung
finden,
niedergelassen
oder
ansässig
sind
oder
eine
Hauptniederlassung
haben
und
nicht
im
gewerblichen
Luftverkehr
tätig
sind,
erklären,
dass
sie
über
die
Befähigung
und
die
Mittel
zur
Wahrnehmung
der
Verantwortlichkeiten
verfügen,
die
mit
dem
Betrieb
unter
Einhaltung
der
in
Artikel
26
genannten
grundlegenden
Anforderungen
verbunden
sind.
TildeMODEL v2018
Workers
who
are
nationals
of
a
Member
State
and
are
legally
employed
in
Albania
and
any
members
of
their
families
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
the
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
Albanian
nationals.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
sind
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
Albaniens
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigen
Albaniens
bewirkt..
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
ensure
that
the
operation
of
aircraft
in
the
Single
European
Sky
airspace
by
an
operator
established,
residing
or
with
a
principal
place
of
business
outside
the
territory
to
which
the
Treaties
apply,
but
for
which
Member
States
carry
out
the
functions
and
tasks
of
the
state
of
operator
under
the
Chicago
Convention,
as
well
as
the
personnel
and
organisations
involved
in
those
operations,
meet
a
level
of
safety
which
is
equivalent
to
that
established
by
this
Regulation.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
der
Betrieb
von
Luftfahrzeugen
im
einheitlichen
europäischen
Luftraum
durch
einen
Betreiber,
der
außerhalb
des
Gebiets,
in
dem
die
Verträge
Anwendung
finden,
niedergelassen
oder
ansässig
ist
oder
eine
Hauptniederlassung
hat,
für
den
jedoch
Mitgliedstaaten
die
Funktionen
und
Aufgaben
des
Betreiberstaats
im
Sinne
des
Abkommens
von
Chicago
wahrnehmen,
sowie
das
an
diesem
Betrieb
beteiligte
Personal
und
die
diesem
Betrieb
beteiligten
Organisationen
ein
Sicherheitsniveau
erreichen,
das
dem
der
durch
diese
Verordnung
festgelegten
gleichwertig
ist.
TildeMODEL v2018
Workers
who
are
nationals
of
San
Marino
and
are
legally
employed
in
a
Member
State
and
any
members
of
their
family
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
the
Member
States
in
which
those
workers
are
employed.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
San
Marinos
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten,
in
denen
diese
Arbeitnehmer
beschäftigt
sind,
bewirkt.
DGT v2019
Turkish
workers
who
are
legally
employed
in
a
Member
State
and
any
members
of
their
family
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
benefits,
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
the
Member
States
in
which
those
workers
are
employed.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
der
Türkei
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigkeiten
der
Mitgliedstaaten,
in
denen
diese
Arbeitnehmer
beschäftigt
sind,
bewirkt.
DGT v2019
Workers
who
are
nationals
of
a
Member
State
and
who
are
legally
employed
in
Turkey
and
any
members
of
their
family
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
benefits,
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
Turkey.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
der
Türkei
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigkeiten
der
Türkei
bewirkt.
DGT v2019
Workers
who
are
Albanian
nationals
and
are
legally
employed
in
a
Member
State
and
any
members
of
their
family
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
the
Member
States
in
which
those
workers
are
employed.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
Albaniens
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten,
in
denen
diese
Arbeitnehmer
beschäftigt
sind,
bewirkt.
DGT v2019
Workers
who
are
nationals
of
a
Member
State
and
are
legally
employed
in
Albania
and
any
members
of
their
family
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
Albanian
nationals.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
Albaniens
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigen
Albaniens
bewirkt.
DGT v2019
Workers
who
are
Montenegrin
nationals
and
are
legally
employed
in
a
Member
State
and
any
members
of
their
family
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
the
Member
States
in
which
those
workers
are
employed.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
Montenegros
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten,
in
denen
diese
Arbeitnehmer
beschäftigt
sind,
bewirkt.
DGT v2019
Workers
who
are
nationals
of
a
Member
State
and
are
legally
employed
in
Montenegro
and
any
members
of
their
family
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
Montenegrin
nationals.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
Montenegros
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigen
Montenegros
bewirkt.
DGT v2019
Workers
who
are
nationals
of
a
Member
State
and
are
legally
employed
in
San
Marino
and
any
members
of
their
family
legally
residing
with
them
shall
enjoy,
with
regard
to
benefits
within
the
meaning
of
Article
1(1)(h),
treatment
free
from
any
discrimination
based
on
nationality
relative
to
nationals
of
San
Marino.
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
und
rechtmäßig
im
Hoheitsgebiet
San
Marinos
beschäftigt
sind,
und
ihren
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
den
betreffenden
Arbeitnehmern
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
haben,
wird
in
Bezug
auf
die
Leistungen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
Buchstabe
h
eine
Behandlung
gewährt,
die
keine
auf
der
Staatsangehörigkeit
beruhende
Benachteiligung
gegenüber
den
Staatsangehörigen
San
Marinos
bewirkt.
DGT v2019
By
adopting
its
position,
the
EU
seeks
to
agree
with
the
partner
countries
in
particular
on
the
export
of
certain
specific
benefits
to
the
four
partner
countries
as
well
as
the
granting
of
equal
treatment
to
third
country
workers
legally
employed
in
the
EU
and
to
their
family
members
legally
residing
with
them
in
the
EU.
Mit
der
Festlegung
ihres
Standpunkts
strebt
die
EU
eine
Einigung
mit
den
Partnerländern
an,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Ausfuhr
bestimmter
spezifischer
Leistungen
in
die
vier
Partnerländer
sowie
in
Bezug
auf
die
Gleichbehandlung
von
Arbeitnehmern
aus
Drittländern,
die
in
der
EU
rechtmäßig
beschäftigt
sind,
und
ihrer
Familienangehörigen,
die
zusammen
mit
ihnen
einen
rechtmäßigen
Wohnsitz
in
der
EU
haben.
TildeMODEL v2018