Übersetzung für "Reprivatization" in Deutsch
Of
course
we
can
see
the
problems
that
arise
with
reprivatization,
just
as
they
do
with
privatization.
Natürlich
sehen
wir
die
Probleme,
die
es
mit
der
Reprivatisierung
wie
mit
der
Privatisierung
gibt.
Europarl v8
There
are
still
unresolved
questions
connected
with
reprivatization
and
the
moratorium,
but
I
have
no
doubt
they
will
be
solved
after
the
elections
of
10
November.
Es
gibt
noch
Fragen
im
Bereich
der
Reprivatisierung
und
des
Moratoriums,
aber
nach
den
Wahlen
am
10.
November
werden
die
Probleme
sicherlich
gelöst
werden
können.
Europarl v8
Very
little
progress
has
been
made
until
now
with
the
implementation
of
this
reprivatization,
because
of
the
legal
problems
and
obstacles
on
the
part
of
the
local
authorities.
Bisher
hat
man
wegen
der
rechtUchen
Schwierigkeiten
und
Hindernisse
seitens
der
lokalen
Behörden
in
der
ReaUsierung
dieser
Reprivatisierung
kaum
Fortschritte
gemacht.
EUbookshop v2
As
can
be
appreciated
from
the
previous
Chapter,
no
remarkable
improvement
in
the
size-related
structure
of
the
peasant
farms
can
be
expected
to
result
from
reprivatization.
Wie
dem
vorhergehenden
Kapitel
zu
entnehmen
ist,
kann
durch
Reprivatisierung
keine
merkUche
Verbesserung
der
Größenstruktur
der
bäuerHchen
Betrieben
erwartet
werden.
EUbookshop v2
This
is
why
the
problem
of
the
reprivatization
or
privatization
of
agriculture
in
the
context
of
the
change
in
the
economic
system
in
Yugoslavia
differs
from
that
in
the
other
countries
of
Eastern
and
Southern
Europe.
Deswegen
stellt
sich
das
Problem
der
Reprivatisierung
bzw.
Privatisierung
der
Landwirtschaft
im
Rahmen
der
Änderung
des
wirtschaftlichen
Systems
in
Jugoslawien
nicht
in
gleichem
Maße
wie
in
den
anderen
Ländern
Ost-
und
Südosteuropas.
EUbookshop v2
In
the
context
of
the
changed
policy
relating
to
private
farmers,
and
in
the
context
of
the
desired
reprivatization,
the
intention
is
for
the
old
cooperatives
and
their
former
land,
which
is
now
in
the
possession
of
socialist
agricultural
enterprises,
together
with
the
other
assets
of
the
former
members
of
the
cooperatives,
to
be
transformed
or
transferred
into
purely
agricultural
cooperatives.
Im
Rahmen
der
veränderten
Politik
gegenüber
den
privaten
Bauern
bzw.
im
Rahmen
der
angestrebten
Reprivatisierung
sollen
die
alten
Genossenschaften
und
ihr
früherer,
heute
im
Besitz
sozialistischer
Landwirtschaftsbetriebe
befindliche
Boden
sowie
anderes
Vermögen
der
früheren
Genossenschaftern
in
echte
bäuerliche
Genossenschaften
transformiert
bzw.
überführt
werden.
EUbookshop v2
This
is
a
process
in
which,
as
other
colleagues
have
pointed
out,
reprivatization
has
cost
thousands
of
millions
of
pesetas
to
the
Spanish
taxpayer
but,
at
the
same
time,
has
made
millionaires
out
of
certain
smart
characters
who
depended
on
the
government's
favour
in
order
to
buy
firms
at
giveaway
prices
which
they
then
sold
with
very
substantial
capital
gains.
Dort
heißt
es
wörtlich:
„Freunde
von
Felipe
Gonzalez
und
Juan
Guerra,
Bruder
des
Vizepräsidenten
der
Regierung,
Protégés
von
Miguel
Boyer,
Wirtschaftsminister
in
der
Regierung,
die
Rumasa
enteignete,
oder
Persönlichkeiten,
die
mit
Enrique
Sarasola,
einem
engen
Freund
von
Felipe
Gonzalez,
verbunden
sind,
haben
von
der
Reprivatisierung
von
Rumasa
profitiert,
einer
Holding,
deren
Enteignung
die
Spanier
mehr
als
der
gegenwärtige
Autonomieplan
gekostet
hat.
EUbookshop v2
It
should
also
be
noted
that
the
Commission
decided
on
27
October
1992,
to
send
Portugal
a
letter
of
formal
notice
under
Article
169
of
the
EEC
Treaty
drawing
the
attention
of
the
Portuguese
Government
to
the
possible
incompatibility
with
Community
law
of
the
Ministerial
Decree
of
24
September
1992
concerning
the
reprivatization
of
the
cement
industry
in
Portugal.
Mit
diesem
Schreiben
soll
die
portugiesische
Regierung
auf
die
etwaige
Unvereinbarkeit
des
von
ihr
am
24.
September
1992
verabschiedeten
Ministerialerlasses
über
die
Privatisierung
der
Zementindustrie
in
Portugal
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
hingewiesen
werden.
EUbookshop v2
It
is
about
unique
and
unprecedented
domains
of
themes,
also
historical
for
the
already
mentioned
reasons,
like
a
privatization
or
reprivatization
in
the
context
of
the
post-socialist
phenomenon,
the
problems
of
the
monopolies
(whether
in
the
"old"
or
in
the
"new"
sense),
the
compensation
for
not
only
numerous,
but
also
very
different
groups
also
in
their
determinations
and
fates,
the
problematic
of
the
former
agents
of
the
former
secrete
organizations,
that
are
all
mobilizing
–
well
understandable
–
a
lot
of
intellectual,
juridical
and
other
factual
problems,
in
which
the
appropriate
solutions
being
at
a
high
level,
to
solve
the
problematic
of
the
"real",
are
in
absolute
sense
imperative
for
the
formal
ethics.
Es
geht
um
einmalige
und
historisch
aus
den
bereits
genannten
Gründen
praezedenzlose
Themenbereiche
wie
eine
Privatisierung
oder
Reprivatisierung
im
Kontext
des
post-sozialistischen
Phaenomens,
die
Probleme
der
Monopole
(ob
im
"alten"
oder
im
"neuen"
Sinne),
die
Wiedergutmachung
für
nicht
nur
zahlreiche,
sondern
auch
in
ihren
Bestimmungen
und
Schicksalen
sehr
unterschiedlichen
Gruppen,
die
Problematik
der
ehemaligen
Agenten
der
ehemaligen
geheimen
Organisationen,
die
alle
-
gut
einsichtig
-
eine
ganze
Menge
von
intellektuellen,
juristischen
und
anderen
Sachprobleme
mobilisieren,
bei
denen
die
auf
hohen
Niveau
stehenden
adaequaten
Lösungen
bei
der
Lösung
der
Problematik
"eigentlichen",
der
formalen
Ethik
in
absolutem
Sinne
unerlaesslich
ist.
ParaCrawl v7.1
There
are
even
some
paragraphs
in
German
copyright
law
that
allow
the
reprivatization
of
public
domain
music
under
certain
circumstances.
Es
gibt
sogar
Paragraphen
im
deutschen
Urheberrecht,
die
die
Reprivatisierung
gemeinfreier
Werke
unter
bestimmten
Voraussetzungen
ermöglichen.
ParaCrawl v7.1
The
CGTP
has
a
different
attitude
towards
the
economy
and
reprivatization.
it
is
not
part
of
the
influential
CPCS
though
membership
in
the
CPCS
is
being
considered.
Der
CGTP
vertritt
einen
anderen
Standpunkt
bzgl.
Wirtschaft
und
erneuter
Privatisierung.
Er
gehört
nicht
dem
einflußreichen
CPCS
an,
aber
die
Mitgliedschaft
im
CPCS
wird
in
Betracht
gezogen.
EUbookshop v2