Übersetzung für "Reflagging" in Deutsch
Finally
the
issues
of
abusive
reflagging
and
chartering
are
not
addressed.
Schließlich
enthält
die
Verordnung
auch
keine
Vorgaben
zum
missbräuchlichen
Umflaggen
und
Chartern.
TildeMODEL v2018
How
do
you
regard
the
trend
of
reflagging
ships
under
the
German
flag?
Wie
beurteilen
Sie
den
Trend
der
Rückflaggung
von
Schiffen
auf
deutsche
Flagge?
ParaCrawl v7.1
Reflagging
would
undermine
the
pioneering
countries’
agreements
on
salaries,
working
conditions
and
safety.
Das
Umflaggen
würde
die
Abkommen
der
Vorreiterländer
in
Bezug
auf
Löhne,
Arbeitsbedingungen
und
Sicherheit
untergraben.
Europarl v8
The
association
dedicated
itself
to
"reflagging"
as
one
of
its
first
mutual
themes.
Als
eines
der
ersten
gemeinsamen
Themen
widmete
sich
die
Vereinigung
der
"Rückflaggung".
ParaCrawl v7.1
In
this
regard,
I
would
stress
the
need
to
reach
agreements
on
the
subject
at
global
level
in
order
to
combat
the
risk
of
reflagging
to
non-participating
countries.
In
dieser
Hinsicht
möchte
ich
die
Notwendigkeit
unterstreichen,
in
dieser
Frage
Abkommen
auf
globaler
Ebene
zu
erreichen,
um
dem
Risiko
des
Umflaggens
für
Nicht-Teilnehmerstaaten
vorzubeugen.
Europarl v8
At
the
same
time,
the
Commission
suggests
promoting
the
reflagging
of
ships
by
bringing
passenger
vessels
under
existing
easy-going
rules
and
by
limiting
what
is
termed
the
quarantine
period.
Die
Kommission
schlägt
gleichzeitig
vor,
das
Umflaggen
von
Schiffen
zu
fördern,
indem
Fahrgastschiffe
den
weniger
strengen
Vorschriften
unterstellt
werden
und
der
so
genannte
Quarantäne-Zeitraum
verkürzt
wird.
Europarl v8
We
have
seen
disputes
such
as
the
Irish
Ferries
dispute
and
others
in
the
sector,
where
reflagging
has
been
used
as
a
mechanism
to
sack
workers
so
as
to
pay
low
wages
for
uncertain
working
hours
and
working
conditions
and
to
avoid
labour
regulation
in
the
country
of
ownership.
Wir
haben
in
diesem
Sektor
Auseinandersetzungen,
wie
etwa
zu
Irish
Ferries
und
anderen,
erlebt,
wo
das
Umflaggen
als
Mittel
benutzt
wurde,
um
Arbeitnehmer
zu
entlassen
und
ihnen
dann
niedrige
Löhne
für
unsichere
Arbeitszeiten
und
Arbeitsbedingungen
zu
zahlen
und
das
Arbeitsrecht
im
Land
des
Schiffseigners
zu
umgehen.
Europarl v8
Reflagging
operations
become
an
issue
when
their
objective
is
to
circumvent
CFP
rules
or
existing
conservation
and
management
measures.
Das
Umflaggen
wird
zu
einem
Problem,
wenn
es
dazu
dienen
soll,
GFP-Vorschriften
oder
bestehende
Erhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
zu
umgehen.
TildeMODEL v2018
To
prevent
circumvention
of
the
exclusivity
clause
by
reflagging,
future
fisheries
agreements
should
foresee
that
an
EU
vessel
which
changes
flag
to
elude
its
obligations
or
to
obtain
additional
fishing
opportunities
will
not
be
allowed
any
more
to
fish
in
the
partner
country's
EEZ.
Damit
die
Ausschließlichkeitsklausel
nicht
durch
Umflaggung
umgangen
werden
kann,
sollten
künftige
Abkommen
eine
Bestimmung
enthalten,
wonach
EU-Schiffe,
die
umflaggen,
um
sich
ihren
Verpflichtungen
zu
entziehen
oder
weitere
Fangmöglichkeiten
zu
erhalten,
nicht
länger
in
der
AWZ
des
Partnerlandes
fischen
dürfen.
TildeMODEL v2018
The
implementation
of
the
FAR
also
revealed
several
loopholes,
since
some
challenges
in
terms
of
control,
such
as
chartering,
reflagging
and
the
issuance
of
fishing
authorisations
issued
by
a
third
country
competent
authority
to
a
Union
fishing
vessel
outside
the
framework
of
a
Sustainable
Fisheries
Partnership
Agreement
("direct
authorisations"),
were
not
covered.
Bei
der
Umsetzung
der
Fanggenehmigungsverordnung
zeigten
sich
auch
mehrere
Schlupflöcher,
da
einige
Aspekte
der
Kontrolle,
wie
Chartern,
Umflaggen
und
das
Ausstellen
von
Fanggenehmigungen
für
Fischereifahrzeuge
der
Union
durch
die
zuständige
Behörde
eines
Drittlands
außerhalb
eines
partnerschaftlichen
Abkommens
über
nachhaltige
Fischerei
(im
Folgenden
„direkte
Genehmigungen“),
nicht
abgedeckt
waren.
TildeMODEL v2018
However
it
would
not
enable
some
issues
to
be
tackled,
e.g.
the
regulation
of
direct
authorisations
and
prevention
of
abusive
reflagging.
Dabei
könnten
jedoch
einige
Aspekte
nicht
berücksichtigt
werden,
wie
beispielsweise
die
Regelung
für
direkte
Genehmigungen
und
die
Verhinderung
des
missbräuchlichen
Umflaggens.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
obtain
information
on
the
existence
of
any
arrangement
between
their
nationals
and
a
third
country
allowing
the
reflagging
of
fishing
vessels
flying
their
flag
to
such
third
country.
Die
Mitgliedstaaten
holen
Informationen
darüber
ein,
ob
zwischen
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
und
einem
Drittland
eine
Vereinbarung
besteht,
nach
der
Fischereifahrzeuge,
die
ihre
Flagge
führen,
auf
ein
solches
Drittland
umgeflaggt
werden
können.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
endeavour
to
obtain
information
on
the
existence
of
any
arrangement
between
nationals
and
a
third
country
allowing
the
reflagging
of
fishing
vessels
flying
their
flag
to
such
third
country.
Die
Mitgliedstaaten
bemühen
sich,
Informationen
darüber
zu
erhalten,
ob
zwischen
ihren
Staatsangehörigen
und
einem
Drittland
eine
Vereinbarung
besteht,
nach
der
Fischereifahrzeuge,
die
ihre
Flagge
führen,
auf
ein
solches
Drittland
umgeflaggt
werden
können.
DGT v2019
The
proposed
Regulation
would
repeal
the
and
extend
its
scope
to
any
situation
where
a
Union
vessel
is
fishing
outside
Union
waters,
including
direct
authorisations
(private
licences),
reflagging
operations
and
chartering.
Die
vorgeschlagene
Verordnung
sieht
die
Aufhebung
der
vor
und
erweitert
deren
Anwendungsbereich
auf
alle
EU-Schiffe,
die
außerhalb
der
Unionsgewässer
Fischfang
betreiben,
einschließlich
direkter
Genehmigungen
(private
Lizenzen),
Umflaggung
und
Chartern.
TildeMODEL v2018
Viking
Line
requested
that
ITF
be
ordered
to
withdraw
the
circular
and
that
FSU
be
ordered
not
to
infringe
its
right
of
establishment
with
regard
to
the
reflagging
of
the
Rosella.
Viking
Line
beantragte,
der
ITF
aufzugeben,
das
Rundschreiben
zurückzuziehen,
und
der
FSU
aufzugeben,
ihre
Niederlassungsfreiheit
hinsichtlich
der
Umflaggung
der
Rosella
nicht
zu
beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018