Übersetzung für "Reflagging" in Deutsch

Finally the issues of abusive reflagging and chartering are not addressed.
Schließlich enthält die Verordnung auch keine Vorgaben zum missbräuchlichen Umflaggen und Chartern.
TildeMODEL v2018

How do you regard the trend of reflagging ships under the German flag?
Wie beurteilen Sie den Trend der Rückflaggung von Schiffen auf deutsche Flagge?
ParaCrawl v7.1

Reflagging would undermine the pioneering countries’ agreements on salaries, working conditions and safety.
Das Umflaggen würde die Abkommen der Vorreiterländer in Bezug auf Löhne, Arbeitsbedingungen und Sicherheit untergraben.
Europarl v8

The association dedicated itself to "reflagging" as one of its first mutual themes.
Als eines der ersten gemeinsamen Themen widmete sich die Vereinigung der "Rückflaggung".
ParaCrawl v7.1

In this regard, I would stress the need to reach agreements on the subject at global level in order to combat the risk of reflagging to non-participating countries.
In dieser Hinsicht möchte ich die Notwendigkeit unterstreichen, in dieser Frage Abkommen auf globaler Ebene zu erreichen, um dem Risiko des Umflaggens für Nicht-Teilnehmerstaaten vorzubeugen.
Europarl v8

At the same time, the Commission suggests promoting the reflagging of ships by bringing passenger vessels under existing easy-going rules and by limiting what is termed the quarantine period.
Die Kommission schlägt gleichzeitig vor, das Umflaggen von Schiffen zu fördern, indem Fahrgastschiffe den weniger strengen Vorschriften unterstellt werden und der so genannte Quarantäne-Zeitraum verkürzt wird.
Europarl v8

We have seen disputes such as the Irish Ferries dispute and others in the sector, where reflagging has been used as a mechanism to sack workers so as to pay low wages for uncertain working hours and working conditions and to avoid labour regulation in the country of ownership.
Wir haben in diesem Sektor Auseinandersetzungen, wie etwa zu Irish Ferries und anderen, erlebt, wo das Umflaggen als Mittel benutzt wurde, um Arbeitnehmer zu entlassen und ihnen dann niedrige Löhne für unsichere Arbeitszeiten und Arbeitsbedingungen zu zahlen und das Arbeitsrecht im Land des Schiffseigners zu umgehen.
Europarl v8

Reflagging operations become an issue when their objective is to circumvent CFP rules or existing conservation and management measures.
Das Umflaggen wird zu einem Problem, wenn es dazu dienen soll, GFP-Vorschriften oder bestehende Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zu umgehen.
TildeMODEL v2018

To prevent circumvention of the exclusivity clause by reflagging, future fisheries agreements should foresee that an EU vessel which changes flag to elude its obligations or to obtain additional fishing opportunities will not be allowed any more to fish in the partner country's EEZ.
Damit die Ausschließlichkeitsklausel nicht durch Umflaggung umgangen werden kann, sollten künftige Abkommen eine Bestimmung enthalten, wonach EU-Schiffe, die umflaggen, um sich ihren Verpflichtungen zu entziehen oder weitere Fangmöglichkeiten zu erhalten, nicht länger in der AWZ des Partnerlandes fischen dürfen.
TildeMODEL v2018

The implementation of the FAR also revealed several loopholes, since some challenges in terms of control, such as chartering, reflagging and the issuance of fishing authorisations issued by a third country competent authority to a Union fishing vessel outside the framework of a Sustainable Fisheries Partnership Agreement ("direct authorisations"), were not covered.
Bei der Umsetzung der Fanggenehmigungsverordnung zeigten sich auch mehrere Schlupflöcher, da einige Aspekte der Kontrolle, wie Chartern, Umflaggen und das Ausstellen von Fanggenehmigungen für Fischereifahrzeuge der Union durch die zuständige Behörde eines Drittlands außerhalb eines partnerschaftlichen Abkommens über nachhaltige Fischerei (im Folgenden „direkte Genehmigungen“), nicht abgedeckt waren.
TildeMODEL v2018

However it would not enable some issues to be tackled, e.g. the regulation of direct authorisations and prevention of abusive reflagging.
Dabei könnten jedoch einige Aspekte nicht berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Regelung für direkte Genehmigungen und die Verhinderung des missbräuchlichen Umflaggens.
TildeMODEL v2018

Member States shall obtain information on the existence of any arrangement between their nationals and a third country allowing the reflagging of fishing vessels flying their flag to such third country.
Die Mitgliedstaaten holen Informationen darüber ein, ob zwischen ihren eigenen Staatsangehörigen und einem Drittland eine Vereinbarung besteht, nach der Fischereifahrzeuge, die ihre Flagge führen, auf ein solches Drittland umgeflaggt werden können.
TildeMODEL v2018

Member States shall endeavour to obtain information on the existence of any arrangement between nationals and a third country allowing the reflagging of fishing vessels flying their flag to such third country.
Die Mitgliedstaaten bemühen sich, Informationen darüber zu erhalten, ob zwischen ihren Staatsangehörigen und einem Drittland eine Vereinbarung besteht, nach der Fischereifahrzeuge, die ihre Flagge führen, auf ein solches Drittland umgeflaggt werden können.
DGT v2019

The proposed Regulation would repeal the and extend its scope to any situation where a Union vessel is fishing outside Union waters, including direct authorisations (private licences), reflagging operations and chartering.
Die vorgeschlagene Verordnung sieht die Aufhebung der vor und erweitert deren Anwendungsbereich auf alle EU-Schiffe, die außerhalb der Unionsgewässer Fischfang betreiben, einschließlich direkter Genehmigungen (private Lizenzen), Umflaggung und Chartern.
TildeMODEL v2018

Viking Line requested that ITF be ordered to withdraw the circular and that FSU be ordered not to infringe its right of establishment with regard to the reflagging of the Rosella.
Viking Line beantragte, der ITF aufzugeben, das Rundschreiben zurückzuziehen, und der FSU aufzugeben, ihre Niederlassungsfreiheit hinsichtlich der Umflaggung der Rosella nicht zu beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018

Ähnliche Begriffe