Übersetzung für "Prevarication" in Deutsch
This
is
the
real
reason
for
all
the
delay
and
prevarication.
Darin
liegt
der
eigentliche
Grund,
weshalb
Entscheidungen
verzögert
und
hinausgeschoben
werden.
Europarl v8
But
this
is
no
reason
for
prevarication
and
irresolution
on
the
part
of
the
Council.
Dies
ist
aber
kein
Grund
für
Ausflüchte
und
Unentschlossenheit
von
Seiten
des
Rates.
EUbookshop v2
No
more
impact
assessments,
no
more
prevarication,
no
more
national
egoism:
for
goodness'
sake
act!
Keine
Folgenabschätzungen,
keine
Ausflüchte
und
kein
nationaler
Egoismus
mehr:
Handeln
Sie
um
Himmels
willen!
Europarl v8
And
the
Indonesian
State
must
be
held
clearly
responsible
for
its
present
prevarication.
Und
die
indonesische
Regierung
muß
in
klarer
Form
für
ihre
derzeitige
Passivität
verantwortlich
gemacht
werden.
Europarl v8
The
prevarication,
the
delays,
of
course
are
indefensible
as
both
Commissioners
have
said.
Die
beiden
Kommissare
haben
bereits
erwähnt,
daß
die
Ausflüchte
und
die
Verzögerungen
natürlich
unverzeihlich
sind.
Europarl v8
But
here
there
is
no
decisive
action,
only
hesitation,
prevarication
and
indecision.
Aber
es
wird
nicht
entschlossen
gehandelt,
es
gibt
nur
Zögern,
Ausflüchte
und
Unentschlossenheit.
ParaCrawl v7.1
In
modern
times
they
see
nothing
but
prevarication
and
ruin
".
In
der
heutigen
Zeit
sehen
sie
nicht,
dass
die
Ausflüchte
und
Verderben
".
ParaCrawl v7.1
Therefore
I
say
to
Commissioner
Fischler
that
when
you
have
discussions
with
your
colleagues
over
the
weekend,
when
you
look
at
the
scientific
conclusions
-
when
you
meet
as
a
College
on
Wednesday
-
we
cannot
have
prevarication
or
fudge.
Darum
sage
ich
Ihnen,
Herr
Kommissar
Fischler,
wenn
Sie
am
Wochenende
mit
ihren
Kolleginnen
und
Kollegen
diskutieren,
wenn
Sie
sich
die
wissenschaftlichen
Schlußfolgerungen
anschauen
-
wenn
Sie
am
Mittwoch
als
Kollegium
zusammentreten
-
,
darf
es
keine
Ausflüchte
und
kein
Ausweichen
geben.
Europarl v8
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
following
on
from
the
Amsterdam
summit,
which
recorded
a
few
timid
steps
forward
towards
giving
the
European
Union
that
social
dimension
which
it
so
grievously
lacks,
I
hope
this
House
will
show
that
in
such
areas
we
will
not
accept
paralysis
or
prevarication.
Nach
dem
Europäischen
Gipfel
von
Amsterdam,
bei
dem
es
einige
zaghafte
Fortschritte
in
Richtung
einer
sozialen
Dimension
des
europäischen
Aufbauwerks,
an
der
noch
ein
gravierender
Mangel
besteht,
gab,
hoffe
ich,
daß
unser
Parlament
zeigt,
daß
von
ihm
weder
eine
Lähmung
noch
Ausflüchte
akzeptiert
werden
können.
Europarl v8