Übersetzung für "Point of honour" in Deutsch
It's
a
point
of
honour,
it's
my
bounden
duty!
Es
geht
um
meine
Ehre,
es
ist
meine
Pflicht!
OpenSubtitles v2018
Then
it
was
more
than
just
a
point
of
honour.
Dann
war
es
für
dich
nicht
nur
eine
Frage
der
Ehre.
OpenSubtitles v2018
He
would
make
it
a
point
of
honour
to
participate
every
year
down
to
the
present
day.
Es
war
und
ist
ihm
eine
Ehre,
bis
heute
jedes
Jahr
teilzunehmen.
WikiMatrix v1
The
European
Union
has
made
it
a
point
of
honour
to
protect
consumers
within
the
internal
market.
Die
Europäische
Union
hat
es
zur
Ehrensache
erklärt,
die
Verbraucher
auf
dem
Binnenmarkt
zu
schützen.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
made
it
a
point
of
honour
to
follow
the
development
of
the
2004
budget.
Parallel
dazu
betrachte
ich
es
als
Ehrensache,
die
Entwicklungen
des
Haushaltsplans
für
2004
zu
verfolgen.
Europarl v8
Satisfied
customers
motivate
him
the
most,
which
is
why
competent
service
is
a
point
of
honour
for
the
smartphone
expert.
Zufriedene
Kunden
motivieren
ihn
am
meisten,
deshalb
ist
kompetenter
Service
für
den
Smartphone-Experten
Ehrensache.
ParaCrawl v7.1
We
ship
all
items
worldwide
at
reasonable
conditions.
A
fast
delivery
is
a
point
of
honour
for
us.
Wir
liefern
alle
Produkte
europaweit
zu
günstigen
Konditionen.
Eine
schnelle
Lieferung
ist
für
uns
eine
Ehrensache.
CCAligned v1
In
connection
with
the
question
raised
regarding
the
independence
of
EUROSTAT,
I
would
like
to
add
that
the
Commission
makes
it
a
point
of
honour
not
to
exercise
any
political
influence
whatsoever
over
EUROSTAT.
Ich
möchte
noch
in
bezug
auf
die
zur
Unabhängigkeit
von
EUROSTAT
aufgeworfene
Frage
hinzufügen,
daß
es
Ehrensache
für
die
Kommission
ist,
EUROSTAT
in
keiner
Hinsicht
politisch
zu
beeinflussen.
Europarl v8
This
was
clear,
indeed,
when
EUROSTAT
had
to
publish
its
statistics
for
Economic
and
Monetary
Union,
and
departed
from
a
specific
decision
of
the
Commission,
not
just
for
the
purposes
of
that
particular
exercise,
but
as
a
point
of
honour
in
its
usual
practice.
Das
zeigte
sich
übrigens
deutlich,
als
EUROSTAT
seine
Statistiken
für
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
veröffentlichen
mußte
und
dabei
von
einer
ausdrücklichen
Entscheidung
der
Kommission
ausging,
die
nicht
nur
diese
Angelegenheit
betraf,
sondern
Ehrensache
in
ihrer
alltäglichen
Praxis
ist.
Europarl v8
But,
in
practical
terms
and
to
sum
up,
far
off
are
the
times
when
economic
and
social
cohesion
was
presented
as
a
point
of
honour
and
when
we
held
heated
debates
about
the
resources
to
be
earmarked
to
match
our
ambitions.
Zusammenfassend
und
konkreter
kann
ich
durchaus
erklären,
daß
jene
Zeiten
fern
sind,
in
denen
der
wirtschaftliche
und
soziale
Zusammenhalt
als
eine
Ehrensache
dargestellt
wurde
und
in
denen
man
leidenschaftlich
über
die
Mittel
für
unsere
ehrgeizigen
Bestrebungen
diskutierte.
Europarl v8
It
must
now
be
a
point
of
honour
for
Europe
to
take
the
lead
in
providing
fast,
efficient
and
generous
assistance
to
do
as
much
as
it
can
to
rebuild
former
Yugoslavia,
and
Bosnia-Hercegovina
in
particular.
Jetzt
sollte
es
für
Europa
eine
Ehrensache
sein,
die
Führung
bei
schnellen,
wirksamen
und
breit
angelegten
Hilfeaktionen
zu
übernehmen,
die
ein
Höchstmaß
an
Garantien
für
den
Wiederaufbau
des
ehemaligen
Jugoslawiens
und
besonders
von
Bosnien-Herzegowina
bieten.
Europarl v8
Add
to
that
the
issue
of
ozone
-
you
will
be
aware
of
the
fact
that
many
citizens
suffer
from
respiratory
disorders,
which
are
partly
caused
by
nitrogen
oxides
originating
from
traffic
and
the
sector
at
issue
today
-
then
surely
it
should
be
more
or
less
a
point
of
honour
for
everyone
in
this
House
to
address
these
problems
when
it
is
possible
to
do
so
in
a
simple
and
effective
manner.
Berücksichtigt
man
dabei
noch
die
Ozonproblematik
-
wie
Sie
wissen,
leiden
zahlreiche
Mitbürger
an
Erkrankungen
der
Atemwege,
die
unter
anderem
durch
Stickstoffoxidemissionen
des
Verkehrs
und
des
heute
Abend
zur
Diskussion
stehenden
Sektors
hervorgerufen
werden
-,
so
muss
es
doch
für
jeden
in
diesem
Hohen
Haus
nachgerade
eine
Ehrensache
sein,
diese
Probleme
anzugehen,
wenn
dies
auf
einfache
und
effiziente
Weise
geschehen
kann.
Europarl v8
By
the
same
token,
we
Socialists
consider
it
to
be
a
point
of
honour
that
this
Parliament'
s
political
groups
fully
comply
with
all
of
the
procedures
that
we
approve
in
this
Chamber
for
the
Community
expenditure
of
other
institutions.
Ebenso
ist
es
für
uns
Sozialisten
eine
Frage
der
Ehre,
alles
zu
tun,
damit
die
Fraktionen
dieses
Parlaments
sich
uneingeschränkt
an
die
Verfahren
halten,
die
wir
hier
für
die
Ausgaben
der
Gemeinschaft
der
übrigen
Institutionen
beschließen
werden.
Europarl v8
Of
course,
during
the
course
of
the
studies
under
way,
I
shall
make
it
a
point
of
honour
to
keep
Parliament
informed,
and
I
would
thank
it
in
advance,
Mr
President,
for
agreeing,
in
the
proposed
resolution
to
be
voted
on
tomorrow,
to
give
us
the
assistance
we
need
to
convince
the
Member
States
that
a
project
such
as
this
is
too
important
for
the
future
of
Europe
not
to
be
pursued
with
determination.
Natürlich
wird
es
mir
während
der
laufenden
Untersuchungen
Ehrensache
sein,
das
Parlament
auf
dem
Laufenden
zu
halten,
und
ich
möchte
mich
im
Voraus
dafür
bedanken,
Herr
Präsident,
dass
es
sich
in
dem
morgen
zur
Abstimmung
kommenden
Entschließungsentwurf
bereiterklärt,
uns
die
Unterstützung
zu
geben,
die
wir
brauchen,
um
die
Mitgliedstaaten
davon
zu
überzeugen,
dass
ein
Vorhaben
wie
dieses
für
die
Zukunft
von
Europa
zu
wichtig
ist,
als
dass
man
es
nicht
mit
ganzer
Kraft
verfolgt.
Europarl v8
Discretion's
a
point
of
honour.
Diskretion
ist
eine
Ehre.
OpenSubtitles v2018
Rose
told
anyone
who
would
listen
that
she
understood
her
obligations
and
would
make
it
a
point
of
honour
to
obey
them.
Rose
sagte
allen,
die
es
hören
wollten,
dass
sie
ihre
Verpflichtungen
verstand
und
es
ihr
eine
Ehre
sein
werde,
sich
ihnen
zu
fügen.
OpenSubtitles v2018
It
ought
to
be
part
of
professional
ethics,
indeed
a
point
of
honour,
for
the
majority
groups
in
particular
to
do
everything
possible
gallantly
to
offer
the
members
of
minority
groups
and
the
non-attached
members
their
protection.
Mir
erscheint
es
daher
als
ein
Mangel
an
Respekt
gegenüber
diesem
Parlament,
wenn
in
diesem
Zusammenhang
von
Krokodilstränen
gesprochen
wird,
denn
im
Moment
können
wir
wirklich
nicht
mehr
machen.
EUbookshop v2