Übersetzung für "Pernickety" in Deutsch
The
legislator's
pernickety
interference
in
the
ways
and
means
only
serves
to
exhaust
the
organisations
in
question.
Die
kleinliche
Einmischung
des
Gesetzgebers
in
alle
Einzelheiten
führt
nur
zur
Ermüdung
der
betroffenen
Organisationen.
Europarl v8
Though
we
may
regret
this
-
in
that
major
efforts
have
to
be
made
to
comply
with
provisions
which
sometimes
seem
pernickety
-
we
also
have
to
accept
that
it
is
necessary,
because
of
the
extreme
complexity
and
diversity
of
wine
itself,
the
different
grape
varieties,
different
regions,
different
designations
relating
to
ancestral
production
traditions
and
customs
reflecting
the
growth
of
what
I
will
unhesitatingly
call
'the
civilization
of
wine'
.
Man
kann
dies
nun
bedauern
-
zumal
die
Einhaltung
der
uns
manchmal
sehr
pingelig
erscheinenden
Vorschriften
erhebliche
Mühe
erfordert
-,
doch
muß
man
auch
zugeben,
daß
sie
notwendig
sind,
notwendig
aufgrund
der
extremen
Komplexität
und
Vielfalt
des
Weins,
der
verschiedenen
Rebsorten,
verschiedenen
Anbaugebiete,
verschiedenen
Bezeichnungen,
die
auf
uralte
Anbautraditionen
und
Gebräuche
in
einer
Entwicklung
verweisen,
die
ich
ohne
zu
zögern
die
"Zivilisation
des
Weins"
nennen
würde.
Europarl v8
Any
kind
of
national
attachment
must
be
destroyed,
European
societies
must
be
reduced
to
a
collection
of
isolated
individuals
in
small
ethnic,
sexual,
social
or
other
minorities,
all
run
from
a
distance
by
a
European
State
as
distant
as
it
is
pernickety.
Sämtliche
Bindungen
an
die
Nation
sollen
gekappt,
die
europäischen
Gesellschaften
lediglich
zu
einer
Gesamtheit
von
Individuen,
die
isoliert
in
kleinen
ethnischen,
sexuellen,
gesellschaftlichen
oder
sonstigen
Minderheiten
leben,
reduziert
und
das
Ganze
von
einem
gleichermaßen
entrückten
wie
bornierten
europäischen
Staat
aus
der
Ferne
verwaltet
werden.
Europarl v8
We
will
therefore
reserve
judgment,
Mr
President,
on
this
extremely
pernickety
and
excessively
cautious
text
which
will
place
such
harsh
restrictions
on
slaughterhouses,
that
many
will
be
at
risk
of
closing
down,
with
all
the
consequences
that
these
closures
will
have
on
the
transportation
of
animals
and
the
spread
of
epidemics.
Wir
haben
also
Vorbehalte
gegenüber
diesem
außerordentlich
kleinlichen
und
übervorsichtigen
Text,
der
für
die
Schlachthöfe
so
schwere
Auflagen
mit
sich
bringt,
dass
mehreren
von
ihnen
die
Schließung
droht,
was
wiederum
nicht
ohne
Konsequenzen
für
den
Transport
der
Tiere
und
die
Ausbreitung
von
Seuchen
bleiben
wird.
Europarl v8
I
shall
give
four
examples.
The
first
is
the
overly
complex
regulations,
the
difficulties
in
managing
the
project
cycle,
the
poor
interaction
in
execution
and
control
between
the
Commission
and
the
Member
States,
and,
lastly,
the
often
pernickety
control
which
has
the
effect
of
taking
away
responsibility.
Ich
möchte
vier
davon
hervorheben:
die
übermäßige
Kompliziertheit
der
Rechtsvorschriften,
das
schwerfällige
Projektzyklusmanagement,
die
unzureichende
Abstimmung
zwischen
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
bei
der
Umsetzung
und
der
Kontrolle
und
schließlich
die
Schwerfälligkeit
und
die
Folgen
einer
häufig
zu
kleinlichen
Kontrolle,
die
das
Verantwortungsgefühl
unterminiert.
Europarl v8
You
may
well
consider,
Mr
President,
that
I
am
being
pernickety,
but
I
believe
that
this
is
a
crucial
question
given
the
effect
it
has
on
certain
parts
of
the
market
in
one
sector
or
another.
Es
muß
auch
sichergestellt
werden,
daß
die
vorläufigen
Maß
nahmen
der
Kommission
sofort
wieder
aufgehoben
werden,
wenn
die
Untersuchung
ergibt,
daß
sie
nicht
gerechtfertigt
waren.
EUbookshop v2
Roberto
sees
the
principle
weakness
of
European
research
as
being
a
lack
of
funding,
com
bined
with
"the
technocratic
attitude
of
the
public
authorities
which
exercise
an
increasing
and
pernickety
control
as
part
of
their
utilitarian
view.
Roberto
betrachtet
den
Mangel
an
Fördermitteln
als
wesentlichen
Schwachpunkt
der
europäischen
Forschung,
aber
„auch
die
technokratische
Haltung
der
öffentlichen
Stellen,
die
sie
zunehmend
und
sehr
pingelig
unter
rein
utilitaristischen
Gesichtspunkten
kontrollieren.
EUbookshop v2