Übersetzung für "Pauperisation" in Deutsch
There
is
a
corresponding
rise
in
pauperisation
and
in
crimes
of
violence
as
a
direct
result.
Gleichzeitig
wächst
die
Verarmung
und
die
Gewalttätigkeit
als
Folge
der
Situation.
EUbookshop v2
The
resistance
against
pauperisation
shifted
to
informal
and
everyday
contexts.
Der
Widerstand
gegen
die
Verarmung
verlegte
sich
auf
alltägliche
und
informelle
Zusammenhänge.
ParaCrawl v7.1
Ongoing
Aryanisation
and
the
pauperisation
of
the
Jewish
population
meant
the
community
had
a
huge
task.
Arisierungen
und
die
Verarmung
der
jüdischen
Bevölkerung
stellte
die
Gemeinschaft
vor
eine
schwere
Aufgabe.
ParaCrawl v7.1
Furthermore
Parliament's
report
has
the
merit
of
emphasising
the
pauperisation
of
our
continent
and
the
growth
of
inequality.
Der
Bericht
des
Parlaments
hat
übrigens
den
Vorzug,
daß
er
die
Verarmung
unseres
Erdteils
betont
und
die
wachsende
Kluft
in
der
Gesellschaft.
Europarl v8
This
is,
therefore,
the
point
that
we
should
be
debating,
and
we
should
have
the
courage
to
call
a
spade
a
spade,
since
what
we
are
seeing
is
actually
the
pauperisation
of
everything
that
is
imported
from
European
culture.
Deshalb
müssen
wir
auch
die
Auseinandersetzung
darüber
führen
und
den
Mut
haben,
die
Dinge
beim
Namen
zu
nennen,
denn
aufgrund
all
dessen,
was
importiert
wird,
erleben
wir
wirklich
eine
Verarmung
der
europäischen
Kultur.
Europarl v8
Today
we
are
witnessing
the
pauperisation
of
wage-earning
women
all
over
Europe,
including
France,
where
15%
of
them
live
on
less
than
FRF
3
650
a
month.
Europaweit
vollzieht
sich
heute
ein
Prozess
der
Verarmung
der
erwerbstätigen
Frauen,
auch
in
Frankreich,
wo
immerhin
15
%
von
ihnen
weniger
als
3
650
FF
monatlich
zum
Leben
haben.
Europarl v8
You
champion
the
worst
kind
of
capitalism,
that
of
shareholders
and
the
pauperisation
of
the
middle
and
working
classes.
Sie
vertreten
die
schlimmste
Art
von
Kapitalismus,
den
der
Couponschneider
und
der
Verarmung
der
Mittel-
und
der
Arbeiterklasse.
Europarl v8
The
Gypsies
have
remained
for
the
most
part
outside
the
school
system
which
in
addition
to
the
threat
it
poses
to
their
culture
also
seems
to
produce
cumulative
handicaps:
unemployment,
pauperisation,
deviance,
dependency...
Die
Zigeuner
sind
bis
heute
größtenteils
außerhalb
eines
Schulsystems
geblieben,
das
in
ihren
Augen,
abgesehen
von
der
Bedrohung
ihrer
Kultur,
eine
Reihe
von
Handicaps
hervorbringt
-
Arbeitslosigkeit,
Verarmung,
Delinquenz,
Abhängig
keit...
EUbookshop v2
This
indicator
corroborates
results
of
an
earlier
investigation,
showing
the
pauperisation
of
the
Athens
large
middle
class,
or
homogenisation
downward
(Leontidou
1996b).
Dieser
Indikator
bestätigt
Ergebnisse
früherer
Forschungen,
wonach
eine
Verarmung
der
breiten
Mittelschicht
von
Athen
bzw.
eine
Nivellierung
nach
unten
stattfand
(Leontidou
1996b).
EUbookshop v2
The
European
Commission
notes
that
“pauperisation
threatens
pensioners
and
that
old
women
are
one
of
the
groups
most
exposed
to
the
danger
of
poverty”.
Die
Europäische
Kommission
stellte
hierzu
fest,
dass
„Rentner
von
Verarmung
bedroht
sind
und
ältere
Frauen
dem
stärksten
Armutsrisiko
ausgesetzt
sind“.
ParaCrawl v7.1
Revolts
against
pauperisation,
as
they
are
currently
happening
in
Greece
and
Spain,
have
been
taking
place
for
decades
further
south.
Das
Aufbegehren
gegen
die
Verarmung,
wie
in
Griechenland
und
Spanien,
findet
weiter
südlich
schon
seit
mehreren
Jahrzehnten
statt.
ParaCrawl v7.1
The
Troika
programme
”
deficit
reduction,
pressure
to
privatise,
wage
dumping
”
further
the
social
pauperisation
taking
place
in
those
countries.
Die
Maßnahmen
der
Troika
–
Schuldenbremse,
Privatisierungsdruck,
Lohndumping
–
treiben
in
den
betroffenen
Ländern
die
soziale
Verelendung
voran.
ParaCrawl v7.1
The
state
of
economic
life
in
Russia,
the
signs
already
appearing
of
the
approaching
industrial
crisis
and
the
growing
pauperisation
of
broad
strata
of
the
peasantry
make
the
necessity
of
realising
the
objects
of
1905
more
urgent
than
ever.
Der
Zustand
des
Wirtschaftslebens
in
Rußland,
die
schon
entstehenden
Zeichen
der
heranrückenden
industriellen
Krise
und
die
wachsende
Verarmung
breiter
Schichten
der
Bauernschaft
machen
die
Notwendigkeit
der
Verwirklichung
der
Ziele
von
1905
dringender
denn
je.
ParaCrawl v7.1
The
model
tested
on
the
Greeks
is
one
of
a
society
without
public
services,
where
schools,
hospitals
and
clinics
fall
into
ruin,
where
health
becomes
the
privilege
of
the
rich,
where
vulnerable
populations
are
doomed
to
programmed
elimination,
while
those
still
working
are
condemned
to
extreme
forms
of
pauperisation
and
insecurity.
Das
auf
dem
Rücken
der
Griechen
experimentierte
Modell
ist
das
einer
Gesellschaft
ohne
öffentliche
Dienste,
in
der
die
Schulen,
die
Kliniken
und
die
Abgabestellen
für
Medikamente
zu
Ruinen
verfallen,
in
der
Gesundheit
zu
einem
Privileg
der
Reichen
wird
und
in
der
die
besonders
verwundbaren
Bevölkerungsteile
zu
einer
planmäßigen
Eliminierung
bestimmt
sind,
während
jene,
die
noch
Arbeit
haben,
zu
extremen
Formen
der
Verarmung
und
der
Prekarität
verurteilt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
barriers,
within
which
the
preservation
and
self-expansion
of
the
value
of
capital
resting
on
the
expropriation
and
pauperisation
of
the
great
mass
of
producers
can
alone
move,
these
barriers
come
continually
in
collision
with
the
methods
of
production,
which
capital
must
employ
for
its
purposes,
and
which
steer
straight
toward
an
unrestricted
extension
of
production,
toward
production
for
its
own
self,
toward
an
unconditional
development
of
the
productive
forces
of
society.
Die
Schranken,
in
denen
sich
die
Erhaltung
und
Verwerthung
des
Kapitalwerths,
die
auf
der
Enteignung
und
Verarmung
der
großen
Masse
der
Producenten
beruht,
allein
bewegen
kann,
diese
Schranken
treten
daher
beständig
in
Widerspruch
mit
den
Produktionsmethoden,
die
das
Kapital
zu
seinem
Zweck
anwenden
muss,
und
die
auf
unbe
schränkte
Vermehrung
der
Produktion,
auf
die
Produktion
als
Selbstzweck,
auf
unbedingte
Entwicklung
der
gesellschaftlichen
Produktivkräfte
der
Arbeit
lossteuern.
ParaCrawl v7.1
The
effects
of
the
austerity
measures
all
over
Europe,
the
pauperisation
of
society,
but
also
the
big
popular
resistance
and
important
mobilisations
in
several
countries,
outline
what
is
in
the
page
the
European
people
are
turning
at
this
new
moment
in
history.
Die
Auswirkungen
der
Sparmaßnahmen
in
ganz
Europa,
die
Verarmung
der
Gesellschaft,
aber
auch
die
in
mehreren
Ländern
stattfindenden
großen
Volksaufstände
und
gewaltigen
Mobilisierungen
geben
einen
Eindruck
davon,
was
auf
dem
Blatt
geschrieben
steht,
das
die
europäischen
Völker
in
diesem
neuen
Moment
der
Geschichte
aufgeschlagen
haben.
ParaCrawl v7.1
They
have
not
been
able
to
prevent
pauperisation,
existential
insecurity,
the
production
of
a
“surplus
humanity”,
the
degeneration
of
democracy
dominated
by
economic
and
political
oligarchies,
or
of
ecological
devastation.
Sie
waren
bislang
nicht
in
der
Lage,
Phänomenen
wie
Verarmung,
existenzielle
Unsicherheit,
Überbevölkerung,
Demokratieverfall,
Herrschaft
wirtschaftlicher
und
politischer
Oligarchien
oder
Umweltzerstörung
entgegenzuwirken.
ParaCrawl v7.1
The
fascist
state
officially
legalises
the
degradation
of
workers
and
the
pauperisation
of
the
middle
classes,
in
the
name
of
saving
the
"nation"
and
the
"race"
–
presumptuous
names
under
which
decaying
capitalism
figures.
Der
faschistische
Staat
legalisiert
offiziell
die
Degradation
der
Arbeiter
und
die
Verarmung
der
Mittelklassen
im
Namen
des
"Heils
der
Nation"
und
der
"Rasse",
dünkelhafte
Worte,
hinter
welchen
sich
der
verfallende
Kapitalismus
verbirgt.
ParaCrawl v7.1
The
accumulation
of
capital,
crises,
pauperisation,
the
proletarian
revolution,
the
seizure
of
power
by
the
working
class
form
together,
acting
like
a
natural
law,
an
indivisible
unity,
the
collapse
of
capitalism.
Die
Kapitalakkumulation,
die
Krisen,
die
Verelendung,
die
proletarische
Revolution,
die
Besitzergreifung
der
Herrschaft
durch
die
Arbeiterklasse
bilden
zusammen
eine
als
Naturgesetz
wirkende,
untrennbare
Einheit,
den
Zusammenbruch
des
Kapitalismus.
ParaCrawl v7.1
This
is
how
we
feed
these
wars,
which,
together
with
neo-colonial
methods
of
exploitation,
provoke
the
pauperisation
and
uprooting
of
populations.
Auf
diese
Weise
nähren
wir
diese
Kriege,
die,
durch
neo-koloniale
Methoden
der
Ausbeutung,
die
Verarmung
und
Entwurzelung
der
Bevölkerungen
verursachen.
ParaCrawl v7.1
This
is
how
we
feed
these
wars,
which,
using
neo-colonial
methods
of
exploitation,
provoke
the
pauperisation
and
uprooting
of
populations.
Auf
diese
Weise
nähren
wir
diese
Kriege,
die,
durch
neo-koloniale
Methoden
der
Ausbeutung,
die
Verarmung
und
Entwurzelung
der
Bevölkerungen
verursachen.
ParaCrawl v7.1