Übersetzung für "Pauperisation" in Deutsch

There is a corresponding rise in pauperisation and in crimes of violence as a direct result.
Gleichzeitig wächst die Verarmung und die Gewalttätigkeit als Folge der Situation.
EUbookshop v2

The resistance against pauperisation shifted to informal and everyday contexts.
Der Widerstand gegen die Verarmung verlegte sich auf alltägliche und informelle Zusammenhänge.
ParaCrawl v7.1

Ongoing Aryanisation and the pauperisation of the Jewish population meant the community had a huge task.
Arisierungen und die Verarmung der jüdischen Bevölkerung stellte die Gemeinschaft vor eine schwere Aufgabe.
ParaCrawl v7.1

Furthermore Parliament's report has the merit of emphasising the pauperisation of our continent and the growth of inequality.
Der Bericht des Parlaments hat übrigens den Vorzug, daß er die Verarmung unseres Erdteils betont und die wachsende Kluft in der Gesellschaft.
Europarl v8

This is, therefore, the point that we should be debating, and we should have the courage to call a spade a spade, since what we are seeing is actually the pauperisation of everything that is imported from European culture.
Deshalb müssen wir auch die Auseinandersetzung darüber führen und den Mut haben, die Dinge beim Namen zu nennen, denn aufgrund all dessen, was importiert wird, erleben wir wirklich eine Verarmung der europäischen Kultur.
Europarl v8

Today we are witnessing the pauperisation of wage-earning women all over Europe, including France, where 15% of them live on less than FRF 3 650 a month.
Europaweit vollzieht sich heute ein Prozess der Verarmung der erwerbstätigen Frauen, auch in Frankreich, wo immerhin 15 % von ihnen weniger als 3 650 FF monatlich zum Leben haben.
Europarl v8

You champion the worst kind of capitalism, that of shareholders and the pauperisation of the middle and working classes.
Sie vertreten die schlimmste Art von Kapitalismus, den der Couponschneider und der Verarmung der Mittel- und der Arbeiterklasse.
Europarl v8

The Gypsies have remained for the most part outside the school system which in addition to the threat it poses to their culture also seems to produce cumulative handicaps: unemployment, pauperisation, deviance, dependency...
Die Zigeuner sind bis heute größtenteils außerhalb eines Schulsystems geblieben, das in ihren Augen, abgesehen von der Bedrohung ihrer Kultur, eine Reihe von Handicaps hervorbringt - Arbeitslosigkeit, Verarmung, Delinquenz, Abhängig keit...
EUbookshop v2

This indicator corroborates results of an earlier investigation, showing the pauperisation of the Athens large middle class, or homogenisation downward (Leontidou 1996b).
Dieser Indikator bestätigt Ergebnisse früherer Forschungen, wonach eine Verarmung der breiten Mittelschicht von Athen bzw. eine Nivellierung nach unten stattfand (Leontidou 1996b).
EUbookshop v2

The European Commission notes that “pauperisation threatens pensioners and that old women are one of the groups most exposed to the danger of poverty”.
Die Europäische Kommission stellte hierzu fest, dass „Rentner von Verarmung bedroht sind und ältere Frauen dem stärksten Armutsrisiko ausgesetzt sind“.
ParaCrawl v7.1

Revolts against pauperisation, as they are currently happening in Greece and Spain, have been taking place for decades further south.
Das Aufbegehren gegen die Verarmung, wie in Griechenland und Spanien, findet weiter südlich schon seit mehreren Jahrzehnten statt.
ParaCrawl v7.1

The Troika programme ” deficit reduction, pressure to privatise, wage dumping ” further the social pauperisation taking place in those countries.
Die Maßnahmen der Troika – Schuldenbremse, Privatisierungsdruck, Lohndumping – treiben in den betroffenen Ländern die soziale Verelendung voran.
ParaCrawl v7.1

The state of economic life in Russia, the signs already appearing of the approaching industrial crisis and the growing pauperisation of broad strata of the peasantry make the necessity of realising the objects of 1905 more urgent than ever.
Der Zustand des Wirtschaftslebens in Rußland, die schon entstehenden Zeichen der heranrückenden industriellen Krise und die wachsende Verarmung breiter Schichten der Bauernschaft machen die Notwendigkeit der Verwirklichung der Ziele von 1905 dringender denn je.
ParaCrawl v7.1

The model tested on the Greeks is one of a society without public services, where schools, hospitals and clinics fall into ruin, where health becomes the privilege of the rich, where vulnerable populations are doomed to programmed elimination, while those still working are condemned to extreme forms of pauperisation and insecurity.
Das auf dem Rücken der Griechen experimentierte Modell ist das einer Gesellschaft ohne öffentliche Dienste, in der die Schulen, die Kliniken und die Abgabestellen für Medikamente zu Ruinen verfallen, in der Gesundheit zu einem Privileg der Reichen wird und in der die besonders verwundbaren Bevölkerungsteile zu einer planmäßigen Eliminierung bestimmt sind, während jene, die noch Arbeit haben, zu extremen Formen der Verarmung und der Prekarität verurteilt werden.
ParaCrawl v7.1

The barriers, within which the preservation and self-expansion of the value of capital resting on the expropriation and pauperisation of the great mass of producers can alone move, these barriers come continually in collision with the methods of production, which capital must employ for its purposes, and which steer straight toward an unrestricted extension of production, toward production for its own self, toward an unconditional development of the productive forces of society.
Die Schranken, in denen sich die Erhaltung und Verwerthung des Kapitalwerths, die auf der Enteignung und Verarmung der großen Masse der Producenten beruht, allein bewegen kann, diese Schranken treten daher beständig in Widerspruch mit den Produktionsmethoden, die das Kapital zu seinem Zweck anwenden muss, und die auf unbe schränkte Vermehrung der Produktion, auf die Produktion als Selbstzweck, auf unbedingte Entwicklung der gesellschaftlichen Produktivkräfte der Arbeit lossteuern.
ParaCrawl v7.1

The effects of the austerity measures all over Europe, the pauperisation of society, but also the big popular resistance and important mobilisations in several countries, outline what is in the page the European people are turning at this new moment in history.
Die Auswirkungen der Sparmaßnahmen in ganz Europa, die Verarmung der Gesellschaft, aber auch die in mehreren Ländern stattfindenden großen Volksaufstände und gewaltigen Mobilisierungen geben einen Eindruck davon, was auf dem Blatt geschrieben steht, das die europäischen Völker in diesem neuen Moment der Geschichte aufgeschlagen haben.
ParaCrawl v7.1

They have not been able to prevent pauperisation, existential insecurity, the production of a “surplus humanity”, the degeneration of democracy dominated by economic and political oligarchies, or of ecological devastation.
Sie waren bislang nicht in der Lage, Phänomenen wie Verarmung, existenzielle Unsicherheit, Überbevölkerung, Demokratieverfall, Herrschaft wirtschaftlicher und politischer Oligarchien oder Umweltzerstörung entgegenzuwirken.
ParaCrawl v7.1

The fascist state officially legalises the degradation of workers and the pauperisation of the middle classes, in the name of saving the "nation" and the "race" – presumptuous names under which decaying capitalism figures.
Der faschistische Staat legalisiert offiziell die Degradation der Arbeiter und die Verarmung der Mittelklassen im Namen des "Heils der Nation" und der "Rasse", dünkelhafte Worte, hinter welchen sich der verfallende Kapitalismus verbirgt.
ParaCrawl v7.1

The accumulation of capital, crises, pauperisation, the proletarian revolution, the seizure of power by the working class form together, acting like a natural law, an indivisible unity, the collapse of capitalism.
Die Kapitalakkumulation, die Krisen, die Verelendung, die proletarische Revolution, die Besitzergreifung der Herrschaft durch die Arbeiterklasse bilden zusammen eine als Naturgesetz wirkende, untrennbare Einheit, den Zusammenbruch des Kapitalismus.
ParaCrawl v7.1

This is how we feed these wars, which, together with neo-colonial methods of exploitation, provoke the pauperisation and uprooting of populations.
Auf diese Weise nähren wir diese Kriege, die, durch neo-koloniale Methoden der Ausbeutung, die Verarmung und Entwurzelung der Bevölkerungen verursachen.
ParaCrawl v7.1

This is how we feed these wars, which, using neo-colonial methods of exploitation, provoke the pauperisation and uprooting of populations.
Auf diese Weise nähren wir diese Kriege, die, durch neo-koloniale Methoden der Ausbeutung, die Verarmung und Entwurzelung der Bevölkerungen verursachen.
ParaCrawl v7.1