Übersetzung für "Overbid" in Deutsch
If
a
player
does
not
want
to
overbid
further,
he
announces
this.
Möchte
ein
Spieler
nicht
weiter
überbieten,
so
gibt
er
dies
bekannt.
WikiMatrix v1
Adidas
has
the
documented
right
to
overbid
others,
anyway.
Adidas
hat
ohnehin
das
verbriefte
Recht,
andere
zu
überbieten.
ParaCrawl v7.1
Minimum
overbid
on
the
market
is
changed
to
3%.
Das
Minimum
zum
Überbieten
auf
dem
Markt
wurde
auf
3%
geändert.
ParaCrawl v7.1
The
only
precondition
is
that
the
viewer
overbid
the
competition
and
pay
for
his
or
her
manipulation.
Voraussetzung
ist
nur,
daß
er
seine
Mitkonkurrenten
überbietet
und
für
seine
Manipulationen
bezahlt.
ParaCrawl v7.1
As
a
result
of
the
shortage
of
properly
qualified
workers,
the
ICT
industry's
scope
for
development
is
more
restricted
and
its
costs
are
higher
compared
with
the
rest
of
the
world
since
firms
have
to
overbid
in
their
efforts
to
attract
the
limited
number
of
competent
people.
Die
IKT-Industrie
hat
wegen
des
Mangels
an
hinreichend
qualifizierten
Arbeitskräften
und
höherer
Kosten
im
internationalen
Vergleich
sehr
schlechte
Entwicklungschancen,
weil
sich
die
Unternehmen
bei
den
Bemühungen,
die
knappen
Fachkräfte
anzuwerben,
gegenseitig
überbieten
müssen.
TildeMODEL v2018
Since
Flavus
and
a
second
investor
accepted
the
starting
price,
but
none
of
them
was
willing
to
overbid,
Tractorul
was
sold
for
EUR
77
million
to
the
bidder
with
the
lowest
registration
number,
i.e.
Flavus.
Da
Flavus
und
ein
zweiter
Investor
den
Ausgangspreis
akzeptierten
und
keiner
von
beiden
ein
höheres
Angebot
abgeben
wollte,
wurde
Tractorul
für
77
Mio.
EUR
an
den
Bieter
mit
der
niedrigeren
Registriernummer,
d.
h.
an
Flavus,
verkauft.
DGT v2019
In
a
variable
rate
tender
,
by
contrast
,
banks
have
no
incentive
to
overbid
,
since
they
would
have
to
pay
a
higher
price
if
they
wanted
to
obtain
more
liquidity
.
Bei
einem
Zinstender
besteht
dagegen
für
die
Banken
kein
Anreiz
zu
Überbietungen
,
da
sie
einen
höheren
Preis
zahlen
müssten
,
wenn
sie
mehr
Liquidität
erhalten
wollten
.
ECB v1
In
avariable
rate
tender,
by
contrast,
bankshave
no
incentive
to
overbid,
sincethey
would
have
to
pay
a
higher
priceif
they
wanted
to
obtain
moreliquidity.
Bei
einem
Zinstender
bestehtdagegen
für
die
Banken
kein
Anreiz
zu
Überbietungen,
da
sie
einen
höheren
Preis
zahlen
müssten,
wenn
sie
mehr
Liquidität
erhalten
wollten.
EUbookshop v2
If
a
player
gets
close
to
the
target,
he
may
only
bid
enough
so
as
not
to
exceed
it
(i.e.
he
may
not
overbid).
Wenn
sich
ein
Spieler
dieser
Zahl
nähert,
darf
er
nur
mehr
so
viel
bieten,
sodass
sein
Stand
diese
Zahl
nicht
überschreiten
(ugs.
überbieten)
würde.
WikiMatrix v1
Except
in
special
cases,
a
player
could
not
be
overbid
by
an
unfavourable
Unter/Jack
in
the
Skat,
since
the
position
of
the
Unters
was
not
taken
into
account
when
bidding.
Außer
bei
Sonderfällen
konnte
ein
Spieler
sich
durch
einen
ungünstigen
Buben
im
Skat
nicht
überreizen,
da
beim
Reizen
die
Lage
der
Buben
unberücksichtigt
blieb.
WikiMatrix v1
The
bidder
is
bound
to
his
bid
until
it
is
either
overbid
or
rejected
by
the
auctioneer.
Der
Bieter
bleibt
an
sein
Gebot
gebunden,
bis
dieses
entweder
ausdrücklich
überboten
oder
vom
Versteigerer
abgelehnt
wird.
ParaCrawl v7.1
But
not
only
giants
like
Google,
Facebook,
Baidu
or
Alibaba
are
trying
to
overbid
each
other
with
new
applications
–
also
states
around
the
globe
have
proclaimed
to
partake
in
a
global
AI
race.
Aber
nicht
nur
Giganten
wie
Google,
Facebook,
Baidu
oder
Alibaba
versuchen,
sich
gegenseitig
mit
neuen
Anwendungen
zu
überbieten
–
auch
politische
Akteure
nehmen
am
globalen
KI-Wettlauf
teil.
ParaCrawl v7.1
Owner
of
player
with
-3
loyalty
will
be
able
to
overbid
the
final
offer
with
3x
the
final
sum.
Der
Manager
eines
Spielers
mit
einer
Loyalität
von
-3
kann
das
finale
Gebot
mit
dem
3-fachen
Wert
überbieten.
ParaCrawl v7.1
Had
to
beat
out
some
nasty
Russians
who
were
overbidding
on
everything.
Musste
ein
paar
fiese
Russen
aufmischen,
die
alles
und
jeden
überboten.
OpenSubtitles v2018
If
China
overbids
for
the
Afghan
oil,
the
whole
agreement
will
go
to
pot.
Wenn
China
uns
für
das
afghanische
Öl
überbietet,
geht
das
ganze
Abkommen
den
Bach
runter.
OpenSubtitles v2018
The
trump
suit
and
who
plays
first
is
then
determined
as
usual
by
the
skat
with
overbidding.
Trumpf
und
wer
spielt
wird
dann
wie
von
Skat
her
gewohnt
mit
Reizen
festgelegt.
WikiMatrix v1
Consequently,
you
might
steal
a
contract
that
belongs
to
your
opponents
or
goad
them
into
overbidding.
Als
Konsequenz
können
Sie
unter
Umständen
den
Gegnern
einen
Kontrakt
wegnehmen
oder
sie
zum
Überreizen
verführen.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
that
can
easily
lead
to
price
distortions
when
retailers
are
constantly
underbidding
or
overbidding
each
other.
Das
kann
natürlich
leicht
zu
Preisverzerrungen
führen,
wenn
sich
Händler
immer
gegenseitig
unter-
oder
überbieten.
ParaCrawl v7.1
The
participants
had
the
chance
to
gain
money
in
both
games
but
during
the
auction
game
-
in
which
overbidding
the
other
person
plays
a
significant
role
-
the
complex
called
striatum,
situated
under
the
cerebral
cortex,
was
coming
into
operation
upon
the
person's
defeat.
Bei
beiden
Spielen
konnten
die
Teilnehmer
Geld
gewinnen,
allerdings
wurde
eine
erhöhte
Aktivität
des
Striatum,
eines
Komplexes
unterhalb
der
Gehirnrinde,
bei
Verlierern
der
Auktion
gemessen,
bei
der
das
Überbieten
des
Gegners
eine
wesentliche
Rolle
spielt.
WMT-News v2019
The
switch
to
variable
rate
tenders
in
the
main
refinancing
operations
is
not
intended
as
a
further
change
in
the
monetary
policy
stance
of
the
Eurosystem
.
The
new
tender
mechanism
is
a
response
to
the
severe
overbidding
which
has
developed
in
the
context
of
the
current
fixed
rate
tender
procedure
.
Die
Umstellung
auf
einen
Zinstender
bei
den
Hauptrefinanzierungsgeschäften
ist
nicht
als
eine
weitere
Änderung
des
geldpolitischen
Kurses
des
Eurosystems
zu
verstehen
,
sondern
als
eine
Reaktion
auf
die
massiven
Überbietungen
,
die
sich
im
Rahmen
des
bisherigen
Mengentenderverfahrens
entwickelt
haben
.
ECB v1
For
example,
one
of
the
relevant
issues
may
be
to
consider
whether
public
service
broadcasters
are
consistently
overbidding
for
premium
programme
rights
in
a
way
which
goes
beyond
the
needs
of
the
public
service
mandate
and
results
in
disproportionate
distortions
on
the
marketplace.
Von
Belang
könnte
beispielsweise
die
Frage
sein,
ob
die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
systematisch
und
in
einem
Maße
überhöhte
Gebote
für
Premiumprogrammrechte
abgeben,
das
über
die
Erfordernisse
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
hinausgeht
und
zu
unverhältnismäßigen
Wettbewerbsverzerrungen
auf
dem
Markt
führt.
DGT v2019