Übersetzung für "Overbid" in Deutsch

If a player does not want to overbid further, he announces this.
Möchte ein Spieler nicht weiter überbieten, so gibt er dies bekannt.
WikiMatrix v1

Adidas has the documented right to overbid others, anyway.
Adidas hat ohnehin das verbriefte Recht, andere zu überbieten.
ParaCrawl v7.1

Minimum overbid on the market is changed to 3%.
Das Minimum zum Überbieten auf dem Markt wurde auf 3% geändert.
ParaCrawl v7.1

The only precondition is that the viewer overbid the competition and pay for his or her manipulation.
Voraussetzung ist nur, daß er seine Mitkonkurrenten überbietet und für seine Manipulationen bezahlt.
ParaCrawl v7.1

As a result of the shortage of properly qualified workers, the ICT industry's scope for development is more restricted and its costs are higher compared with the rest of the world since firms have to overbid in their efforts to attract the limited number of competent people.
Die IKT-Industrie hat wegen des Mangels an hinreichend qualifizierten Arbeitskräften und höherer Kosten im internationalen Vergleich sehr schlechte Entwicklungschancen, weil sich die Unternehmen bei den Bemühungen, die knappen Fachkräfte anzuwerben, gegenseitig überbieten müssen.
TildeMODEL v2018

Since Flavus and a second investor accepted the starting price, but none of them was willing to overbid, Tractorul was sold for EUR 77 million to the bidder with the lowest registration number, i.e. Flavus.
Da Flavus und ein zweiter Investor den Ausgangspreis akzeptierten und keiner von beiden ein höheres Angebot abgeben wollte, wurde Tractorul für 77 Mio. EUR an den Bieter mit der niedrigeren Registriernummer, d. h. an Flavus, verkauft.
DGT v2019

In a variable rate tender , by contrast , banks have no incentive to overbid , since they would have to pay a higher price if they wanted to obtain more liquidity .
Bei einem Zinstender besteht dagegen für die Banken kein Anreiz zu Überbietungen , da sie einen höheren Preis zahlen müssten , wenn sie mehr Liquidität erhalten wollten .
ECB v1

In avariable rate tender, by contrast, bankshave no incentive to overbid, sincethey would have to pay a higher priceif they wanted to obtain moreliquidity.
Bei einem Zinstender bestehtdagegen für die Banken kein Anreiz zu Überbietungen, da sie einen höheren Preis zahlen müssten, wenn sie mehr Liquidität erhalten wollten.
EUbookshop v2

If a player gets close to the target, he may only bid enough so as not to exceed it (i.e. he may not overbid).
Wenn sich ein Spieler dieser Zahl nähert, darf er nur mehr so viel bieten, sodass sein Stand diese Zahl nicht überschreiten (ugs. überbieten) würde.
WikiMatrix v1

Except in special cases, a player could not be overbid by an unfavourable Unter/Jack in the Skat, since the position of the Unters was not taken into account when bidding.
Außer bei Sonderfällen konnte ein Spieler sich durch einen ungünstigen Buben im Skat nicht überreizen, da beim Reizen die Lage der Buben unberücksichtigt blieb.
WikiMatrix v1

The bidder is bound to his bid until it is either overbid or rejected by the auctioneer.
Der Bieter bleibt an sein Gebot gebunden, bis dieses entweder ausdrücklich überboten oder vom Versteigerer abgelehnt wird.
ParaCrawl v7.1

But not only giants like Google, Facebook, Baidu or Alibaba are trying to overbid each other with new applications – also states around the globe have proclaimed to partake in a global AI race.
Aber nicht nur Giganten wie Google, Facebook, Baidu oder Alibaba versuchen, sich gegenseitig mit neuen Anwendungen zu überbieten – auch politische Akteure nehmen am globalen KI-Wettlauf teil.
ParaCrawl v7.1

Owner of player with -3 loyalty will be able to overbid the final offer with 3x the final sum.
Der Manager eines Spielers mit einer Loyalität von -3 kann das finale Gebot mit dem 3-fachen Wert überbieten.
ParaCrawl v7.1

Had to beat out some nasty Russians who were overbidding on everything.
Musste ein paar fiese Russen aufmischen, die alles und jeden überboten.
OpenSubtitles v2018

If China overbids for the Afghan oil, the whole agreement will go to pot.
Wenn China uns für das afghanische Öl überbietet, geht das ganze Abkommen den Bach runter.
OpenSubtitles v2018

The trump suit and who plays first is then determined as usual by the skat with overbidding.
Trumpf und wer spielt wird dann wie von Skat her gewohnt mit Reizen festgelegt.
WikiMatrix v1

Consequently, you might steal a contract that belongs to your opponents or goad them into overbidding.
Als Konsequenz können Sie unter Umständen den Gegnern einen Kontrakt wegnehmen oder sie zum Überreizen verführen.
ParaCrawl v7.1

Of course, that can easily lead to price distortions when retailers are constantly underbidding or overbidding each other.
Das kann natürlich leicht zu Preisverzerrungen führen, wenn sich Händler immer gegenseitig unter- oder überbieten.
ParaCrawl v7.1

The participants had the chance to gain money in both games but during the auction game - in which overbidding the other person plays a significant role - the complex called striatum, situated under the cerebral cortex, was coming into operation upon the person's defeat.
Bei beiden Spielen konnten die Teilnehmer Geld gewinnen, allerdings wurde eine erhöhte Aktivität des Striatum, eines Komplexes unterhalb der Gehirnrinde, bei Verlierern der Auktion gemessen, bei der das Überbieten des Gegners eine wesentliche Rolle spielt.
WMT-News v2019

The switch to variable rate tenders in the main refinancing operations is not intended as a further change in the monetary policy stance of the Eurosystem . The new tender mechanism is a response to the severe overbidding which has developed in the context of the current fixed rate tender procedure .
Die Umstellung auf einen Zinstender bei den Hauptrefinanzierungsgeschäften ist nicht als eine weitere Änderung des geldpolitischen Kurses des Eurosystems zu verstehen , sondern als eine Reaktion auf die massiven Überbietungen , die sich im Rahmen des bisherigen Mengentenderverfahrens entwickelt haben .
ECB v1

For example, one of the relevant issues may be to consider whether public service broadcasters are consistently overbidding for premium programme rights in a way which goes beyond the needs of the public service mandate and results in disproportionate distortions on the marketplace.
Von Belang könnte beispielsweise die Frage sein, ob die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten systematisch und in einem Maße überhöhte Gebote für Premiumprogrammrechte abgeben, das über die Erfordernisse des öffentlich-rechtlichen Auftrags hinausgeht und zu unverhältnismäßigen Wettbewerbsverzerrungen auf dem Markt führt.
DGT v2019