Übersetzung für "Only when" in Deutsch
It
is
only
when
we
receive
full
explanations
that
we
can
give
this
support.
Nur
wenn
wir
ausführliche
Erklärungen
erhalten,
können
wir
auch
diese
Unterstützung
geben.
Europarl v8
We
can
only
change
that
when
we
come
up
with
European
provisions.
Wir
können
das
erst
dann
ändern,
wenn
wir
zu
europäischen
Vorschriften
kommen.
Europarl v8
Barbaric
violence
can
only
be
fought
when
democracy
is
supported.
Barbarische
Gewalt
kann
man
nur
bekämpfen,
wenn
man
die
Demokratie
unterstützt.
Europarl v8
An
entity
shall
derecognise
a
financial
asset
when,
and
only
when:
Ein
Unternehmen
hat
einen
finanziellen
Vermögenswert
dann
und
nur
dann
auszubuchen,
wenn:
DGT v2019
However,
a
minimum
wage
only
makes
sense
when
combined
with
additional
measures.
Allerdings
macht
ein
Mindestlohn
nur
in
Kombination
mit
weiteren
Maßnahmen
Sinn.
Europarl v8
Only
when
that
has
happened
can
genuine
elections
be
held.
Erst
wenn
das
geschehen
ist,
können
wirklich
Wahlen
abgehalten
werden.
Europarl v8
The
texts
are
always
only
printed
when
the
final
vote
has
taken
place.
Die
Texte
werden
aber
immer
erst
gedruckt,
wenn
die
Schlußabstimmung
erfolgt
ist.
Europarl v8
This
data
group
is
used
when
only
one
consignor
is
declared.
Die
Datengruppe
wird
verwendet,
wenn
nur
ein
Versender
angemeldet
wird.
DGT v2019
Attribute
values
are
to
be
exchanged
only
when
they
are
set
for
the
first
time
and
whenever
they
change.
Attributswerte
werden
nur
bei
der
erstmaligen
Festlegung
oder
im
Falle
einer
Änderung
ausgetauscht.
DGT v2019
This
term
is
used
only
when
required
to
prevent
ambiguity.
Dieser
Begriff
wird
nur
verwendet,
um
eine
Mehrdeutigkeit
zu
verhindern.
DGT v2019
This
can
happen
only
when
he
is
motivated
by
pragmatic
reasons
to
do
so.
Dies
ist
nur
dann
möglich,
wenn
seine
Motivation
auf
pragmatischen
Gründen
basiert.
Europarl v8
We
can
become
competent
only
when
such
matters
are
translated
into
legislation.
Unsere
Kompetenz
beginnt
erst,
wenn
derartige
Themen
in
Rechtsvorschriften
übertragen
werden.
Europarl v8
This
is
only
information
about
when
nothing
has
been
done.
Hierbei
handelt
es
sich
nur
um
Angaben,
daß
nichts
getan
worden
ist.
Europarl v8
We
can
only
speculate
on
when
the
next
mass
refugee
situation
will
arise.
Wir
spekulieren
nur
darüber,
wann
die
nächste
Massenflucht
eintrifft.
Europarl v8
An
export
permit
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
Eine
Ausfuhrgenehmigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
An
import
permit
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
Eine
Einfuhrgenehmigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
A
re-export
certificate
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
Eine
Wiederausfuhrbescheinigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
A
certificate
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been met:
Eine
Bescheinigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
Hitherto,
this
was
only
done
when
issuing
residence
permits.
Bisher
geschah
dies
nur
bei
der
Ausstellung
von
Aufenthaltsgenehmigungen.
Europarl v8
This
will
come,
the
only
question
is
when.
Der
Ausstieg
kommt,
die
Frage
ist
nur
wann.
Europarl v8
Only
when
UK
health
officials
intervened
was
the
problem
finally
resolved.
Erst
nach
Einschreiten
der
britischen
Gesundheitsbehörden
konnte
das
Problem
schließlich
gelöst
werden.
Europarl v8
The
case
will
only
be
closed
when
Parliament
deems
it
to
be
so.
Wann
die
Angelegenheit
abgeschlossen
ist,
darüber
befindet
das
Parlament.
Europarl v8
I
only
do
so
when
there
is
a
reason.
Ich
tue
das
nur,
wenn
es
dafür
Gründe
gibt.
Europarl v8
The
question
is
only
when
and
under
what
conditions.
Es
stellt
sich
nur
die
Frage,
wann
und
unter
welchen
Bedingungen.
Europarl v8