Übersetzung für "Only when" in Deutsch

It is only when we receive full explanations that we can give this support.
Nur wenn wir ausführliche Erklärungen erhalten, können wir auch diese Unterstützung geben.
Europarl v8

We can only change that when we come up with European provisions.
Wir können das erst dann ändern, wenn wir zu europäischen Vorschriften kommen.
Europarl v8

Barbaric violence can only be fought when democracy is supported.
Barbarische Gewalt kann man nur bekämpfen, wenn man die Demokratie unterstützt.
Europarl v8

An entity shall derecognise a financial asset when, and only when:
Ein Unternehmen hat einen finanziellen Vermögenswert dann und nur dann auszubuchen, wenn:
DGT v2019

However, a minimum wage only makes sense when combined with additional measures.
Allerdings macht ein Mindestlohn nur in Kombination mit weiteren Maßnahmen Sinn.
Europarl v8

Only when that has happened can genuine elections be held.
Erst wenn das geschehen ist, können wirklich Wahlen abgehalten werden.
Europarl v8

The texts are always only printed when the final vote has taken place.
Die Texte werden aber immer erst gedruckt, wenn die Schlußabstimmung erfolgt ist.
Europarl v8

This data group is used when only one consignor is declared.
Die Datengruppe wird verwendet, wenn nur ein Versender angemeldet wird.
DGT v2019

Attribute values are to be exchanged only when they are set for the first time and whenever they change.
Attributswerte werden nur bei der erstmaligen Festlegung oder im Falle einer Änderung ausgetauscht.
DGT v2019

This term is used only when required to prevent ambiguity.
Dieser Begriff wird nur verwendet, um eine Mehrdeutigkeit zu verhindern.
DGT v2019

This can happen only when he is motivated by pragmatic reasons to do so.
Dies ist nur dann möglich, wenn seine Motivation auf pragmatischen Gründen basiert.
Europarl v8

We can become competent only when such matters are translated into legislation.
Unsere Kompetenz beginnt erst, wenn derartige Themen in Rechtsvorschriften übertragen werden.
Europarl v8

This is only information about when nothing has been done.
Hierbei handelt es sich nur um Angaben, daß nichts getan worden ist.
Europarl v8

We can only speculate on when the next mass refugee situation will arise.
Wir spekulieren nur darüber, wann die nächste Massenflucht eintrifft.
Europarl v8

An export permit shall only be granted when the following conditions have been met:
Eine Ausfuhrgenehmigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

An import permit shall only be granted when the following conditions have been met:
Eine Einfuhrgenehmigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

A re-export certificate shall only be granted when the following conditions have been met:
Eine Wiederausfuhrbescheinigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

A certificate shall only be granted when the following conditions have been met:
Eine Bescheinigung wird nur erteilt, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

Hitherto, this was only done when issuing residence permits.
Bisher geschah dies nur bei der Ausstellung von Aufenthaltsgenehmigungen.
Europarl v8

This will come, the only question is when.
Der Ausstieg kommt, die Frage ist nur wann.
Europarl v8

Only when UK health officials intervened was the problem finally resolved.
Erst nach Einschreiten der britischen Gesundheitsbehörden konnte das Problem schließlich gelöst werden.
Europarl v8

The case will only be closed when Parliament deems it to be so.
Wann die Angelegenheit abgeschlossen ist, darüber befindet das Parlament.
Europarl v8

I only do so when there is a reason.
Ich tue das nur, wenn es dafür Gründe gibt.
Europarl v8

The question is only when and under what conditions.
Es stellt sich nur die Frage, wann und unter welchen Bedingungen.
Europarl v8