Übersetzung für "Only if" in Deutsch
This
will
only
be
possible
if
EU
institutions
and
Member
States
work
together.
Dies
ist
nur
möglich,
wenn
die
Institutionen
und
Mitgliedstaaten
der
EU
zusammenarbeiten.
Europarl v8
In
the
long
term,
we
can
only
succeed
if
we
work
together.
Langfristig
können
wir
nur
erfolgreich
sein,
wenn
wir
zusammenarbeiten.
Europarl v8
These
tests
can
be
passed
only
if
we
all
give
of
our
best.
Wir
werden
diese
Bewährungsproben
nur
meistern,
wenn
wir
gemeinsam
unser
Bestes
geben.
Europarl v8
The
new
WTO
regulations
are
only
acceptable
if
they
also
integrate
climate
protection
aspects.
Die
neuen
WTO-Regelungen
sind
nur
annehmbar,
wenn
sie
Aspekte
zum
Klimaschutz
enthalten.
Europarl v8
However,
climate
protection
can
only
succeed
if
it
is
carried
out
globally.
Klimaschutz
kann
jedoch
nur
dann
erfolgreich
sein,
wenn
man
ihn
global
betreibt.
Europarl v8
Sustainable
jobs
can
only
be
created
if
Europe
sticks
together.
Nachhaltige
Arbeitsplätze
können
nur
dann
geschaffen
werden,
wenn
Europa
zusammenhält.
Europarl v8
Of
course,
such
a
strategy
will
only
work
if
competition
is
not
distorted.
Diese
offensive
Strategie
kann
nur
Erfolg
haben,
wenn
es
keine
Wettbewerbsverzerrungen
gibt.
Europarl v8
Only
if
we
are
able
to
take
a
firm
stand
will
we
win.
Nur
wenn
wir
unsere
Position
entschlossen
vertreten,
werden
wir
gewinnen.
Europarl v8
But
it
will
constitute
such
an
instrument
only
if
it
is
not
deflected
from
its
objectives.
Doch
er
wird
dieses
Instrument
nur
sein,
wenn
er
nicht
zweckentfremdet
wird.
Europarl v8
I
can
only
sell
something
if
I
have
a
buyer.
Ich
kann
nur
etwas
verkaufen,
wenn
ich
einen
Abnehmer
habe.
Europarl v8
Only
if
these
conditions
are
met
will
France
be
able
to
lift
the
ban
with
complete
safety.
Nur
unter
diesen
Voraussetzungen
kann
Frankreich
das
Embargo
in
aller
Sicherheit
beruhigt
aufheben.
Europarl v8
Security
reagents
are
required
on
the
inside
covers
only
if
data
are
entered
there.
Sicherheitsreagenzien
sind
auf
den
Einbandinnenseiten
nur
erforderlich,
wenn
dort
Eintragungen
vorhanden
sind.
DGT v2019
Draft
amendments
shall
be
admissible
only
if
they
refer
to
the
texts
modified
by
the
Council.
Zulässig
sind
nur
die
Abänderungsentwürfe,
die
den
vom
Rat
geänderten
Text
betreffen.
DGT v2019
The
shortened
time
limits
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
be
permitted
only
if
the
pre-information
notice
satisfies
the
following
conditions:
Die
in
Unterabsatz
1
genannte
Fristverkürzung
ist
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
zulässig:
DGT v2019
Complete
only
if
the
form
is
drawn
up
at
the
request
of
the
institution
in
the
place
of
residence.
Nur
auszufüllen,
falls
die
Bescheinigung
auf
Antrag
des
Wohnortträgers
ausgestellt
wird.
DGT v2019
If
only
we
had
civil
dialogue.
Wenn
wir
nur
einen
Dialog
mit
den
Bürgern
hätten.
Europarl v8
If
only
this
attempt
could
be
an
example
to
others!
Wenn
dieser
Versuch
nur
als
Beispiel
für
andere
dienen
könnte!
Europarl v8
If
only
he
had
not
said
that
this
law
did
not
violate
fundamental
rights.
Wenn
er
bloß
nicht
gesagt
hätte,
dass
dieses
Gesetz
keine
Grundrechte
verletzte.
Europarl v8
What
would
happen
if
only
Europe
had
this
kind
of
tax?
Was
würde
geschehen,
wenn
nur
Europa
eine
solche
Steuer
hätte?
Europarl v8
If
only
everyone
really
did
live
in
such
conditions.
Wenn
nur
jeder
unter
solchen
Bedingungen
leben
könnte.
Europarl v8
If
only
Turkey
itself
would
respond
in
a
similarly
constructive
manner
without
preconditions.
Wenn
nur
die
Türkei
selbst
ähnlich
konstruktiv
und
ohne
Vorbedingungen
reagieren
würde.
Europarl v8
Karadzic
and
Mladic
will
only
surrender
if
they
are
forcefully
arrested.
Karadzic
und
Mladic
werden
sich
erst
ergeben,
wenn
sie
gewaltsam
festgenommen
werden.
Europarl v8