Übersetzung für "Only because of" in Deutsch
For
Malta
belongs
in
this
forum,
if
only
because
of
its
constructive
role
in
the
Barcelona
process.
Denn
Malta
gehört
schon
wegen
seiner
Leistungen
im
Barcelona-Prozeß
in
diese
Runde
hinein.
Europarl v8
Only
later,
because
of
distribution
needs,
did
they
have
to
approach
a
multinational.
Erst
danach
müssen
sich
diese
Erfolgsproduktionen
aufgrund
von
Vertriebserfordernissen
an
multinationale
Unternehmen
binden.
Europarl v8
Others
are
complaining
that
Ireland
only
said
'yes'
because
of
the
crisis.
Andere
klagen,
nur
wegen
der
Krise
habe
Irland
jetzt
zugestimmt.
Europarl v8
If
only
because
of
this
debate,
it
was
worth
meeting
here
in
Strasbourg.
Nur
für
diese
Diskussion
hat
sich
die
Tagung
hier
in
Straßburg
bereits
gelohnt.
Europarl v8
And
they
are
imprisoned
only
because
of
the
European
Arrest
Warrant.
Und
sie
befinden
sich
allein
wegen
des
Europäischen
Haftbefehls
im
Gefängnis.
Europarl v8
We
know
this
from
Chernobyl,
yet
not
only
because
of
Chernobyl.
Wir
kennen
dies
von
Tschernobyl,
jedoch
nicht
nur
wegen
Tschernobyl.
Europarl v8
The
revised
text
is
available
but
unfortunately
only
in
English
because
of
the
time
constraints.
Der
überarbeitete
Text
ist
verfügbar,
aber
leider
aus
Zeitnot
nur
auf
englisch.
Europarl v8
The
recent
gay
pride
march
in
Warsaw
was
only
authorised
because
of
pressure
from
Europe.
Die
letzte
Schwulenparade
in
Warschau
wurde
nur
auf
den
Druck
Europas
hin
genehmigt.
Europarl v8
It's
only
because
of
their
stupidity
that
they're
able
to
be
so
sure
of
themselves.
Ihre
Sicherheit
ist
nur
durch
ihre
Dummheit
möglich.
Books v1
She
eventually
resigned
from
her
position
after
only
two
matches,
because
of
heavy
media
pressures.
Jedoch
trat
sie
nach
nur
zwei
Spielen
aufgrund
des
starken
Mediendrucks
zurück.
Wikipedia v1.0
There
is
no
specific
safety
requirement
applicable
only
to
biosimilars
because
of
their
different
development
route.
Es
gibt
keine
speziellen
Sicherheitsanforderungen
für
Biosimilars
aufgrund
ihres
unterschiedlichen
Entwicklungsverfahrens.
ELRC_2682 v1
By
the
way,
I
knew
him
only
today
because
of
this
news.
Übrigens,
ich
kenne
ihn
nur
aufgrund
dieser
Nachrichten
heute.
GlobalVoices v2018q4
I've
been
keeping
the
men
quiet
only
because
of
what
you
promised.
Ich
konnte
die
Jungs
nur
wegen
deinem
Versprechen
ruhig
halten.
OpenSubtitles v2018
Only
because
it's
expected
of
her.
Nur,
weil
es
von
ihr
erwartet
wird.
OpenSubtitles v2018
Peter,
I
only
employ
you
because
of
a
personal
favour
for
Mr.
Lyne.
Peter,
ich
stelle
Sie
nur
aus
persönlicher
Gefälligkeit
für
Mr.
Lyne
an.
OpenSubtitles v2018
I
am
here
only
because
of
a
wire
from
Colonel
Hogan.
Ich
bin
wegen
einer
Meldung
von
Colonel
Hogan
hier.
OpenSubtitles v2018
I
only
lived
there
because
of
a
woman.
Ich
habe
nur
wegen
einer
Frau
dort
gelebt.
OpenSubtitles v2018
Only
because
of
your
Totem
the
Samurai
feels
a
pity
for
you.
Wegen
deiner
Totentafel
hat
der
Samurai
Mitleid
mit
dir.
OpenSubtitles v2018