Übersetzung für "On terms that" in Deutsch
Cost
cutting
is
certainly
involved,
but
on
what
terms
is
that
possible?
Gewiss
geht
es
um
Kostensenkung,
aber
zu
welchen
Bedingungen
ist
dies
möglich?
Europarl v8
Access
will
have
to
be
on
equitable
terms
that
do
not
discriminate
and
do
take
account
of
costs;
Der
Zugang
sollte
auf
einer
gleichberechtigten,
nichtdiskriminierenden
und
kostenorientierten
Basis
ermöglicht
werden;
EUbookshop v2
The
second
is
to
decide
on
the
terms
that
should
be
imposed
in
the
future.
Die
zweite
besteht
darin,
zu
entscheiden,
wie
die
in
Zukunft
gültigen
Bedingungen
aussehen
sollten.
News-Commentary v14
However,
all
the
other
measures
were
concluded
on
terms
that
no
private
investor
would
have
accepted.
Alle
anderen
Maßnahmen
wurden
hingegen
zu
Bedingungen
abgeschlossen,
die
kein
privater
Investor
akzeptiert
hätte.
TildeMODEL v2018
Thus,
the
terminologist
can
concentrate
on
what
matters:
terms
that
are
new
and
that
have
not
yet
been
translated.
Der
Terminologe
kann
sich
also
auf
das
Wesentliche
konzentrieren:
neue
und
bisher
nicht
übersetzte
Terme.
ParaCrawl v7.1
Mortgage
loans
are
again
available
and
on
terms
that
are
becoming
more
favorable
to
investors.
Hypothekendarlehen
stehen
wieder
zur
Verfügung,
und
zwar
zu
Bedingungen,
die
für
Anleger
günstiger
sind.
ParaCrawl v7.1
Ability
to
create
report
table
associations
for
files
based
on
search
terms
that
they
contain.
Fähigkeit,
Berichtstabellen-Verknüpfungen
für
Dateien
zu
erzeugen
basierend
auf
den
Suchbegriffen,
die
sie
enthalten.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
the
absolute
majority
of
these
loans
were
taken
out
on
terms
that
left
all
the
exchange-rate
risk
with
the
borrower.
Zudem
wurden
die
meisten
dieser
Darlehen
zu
Konditionen
aufgenommen,
welche
das
gesamte
Wechselkursrisiko
dem
Darlehensnehmer
aufbürdeten.
Europarl v8
It
claims
that
there
are
concrete
examples
where
Spanish
yards
have
taken
work
for
which
UK
yards
were
also
bidding,
on
terms
that
are
hard
to
explain
if
normal
commercial
conditions
were
applying.
Die
britischen
Behörden
führen
des
Weiteren
aus,
dass
konkrete
Beispiele
vorliegen,
bei
denen
diesen
Werften
ein
Auftrag
erteilt
wurde,
für
den
auch
die
britischen
Werften
ein
Angebot
unterbreitet
hatten,
und
bei
denen
Zweifel
an
der
Anwendung
der
in
solchen
Fällen
üblichen
Vergabebedingungen
bestanden.
DGT v2019
The
Council
points
out
that
the
political
process,
as
defined
in
the
road
map,
represents
the
only
means
of
reaching
a
solution
negotiated
between
the
parties,
and,
as
I
have
indicated
and
on
the
terms
that
I
have
indicated,
the
coexistence
of
two
states.
Der
Rat
weist
darauf
hin,
dass
der
in
der
Roadmap
festgelegte
politische
Prozess
der
einzig
Weg
zur
einer
Verhandlungslösung
zwischen
den
Parteien
sowie
zu
der
mir
erwähnten
Koexistenz
zweier
Staaten,
deren
Modalitäten
ich
genannt
habe,
ist.
Europarl v8
This
common
energy
policy
cannot,
however,
be
shaped
in
Brussels,
if
Member
States
are
not
motivated
by
common
interest,
but
instead
conclude
bilateral
agreements
on
terms
that
are
favourable
only
to
them.
Diese
gemeinsame
Energiepolitik
kann
jedoch
nicht
in
Brüssel
gestaltet
werden,
wenn
die
Mitgliedstaaten
nicht
durch
ein
gemeinsames
Interesse
motiviert
sind,
sondern
stattdessen
bilaterale
Abkommen
zu
Bedingungen
abschließen,
die
nur
für
sie
günstig
sind.
Europarl v8
MobilCom
was
in
financial
distress
and
the
guarantee
enabled
it
to
obtain
loans
on
terms
that
did
not
correspond
to
its
real
financial
position
or
to
the
risk
accepted
by
a
lender
lending
to
a
firm
in
a
comparable
position
without
a
State
guarantee.
Aufgrund
der
Bürgschaft
konnte
das
Unternehmen
MobilCom,
das
sich
in
einer
finanziellen
Notlage
befand,
Darlehen
zu
Bedingungen
aufnehmen,
die
nicht
mit
seiner
tatsächlichen
Finanzlage
und
dem
vom
Darlehensgeber
übernommenen
Risiko
bei
der
Vergabe
eines
Darlehens
an
Unternehmen
in
einer
vergleichbaren
Finanzlage
ohne
staatliche
Bürgschaft
übereinstimmten.
DGT v2019
Another
important
point
in
the
agreement
is
that
businesses
themselves
will
have
to
pay
their
invoices
within
60
days,
unless
agreed
otherwise
between
the
parties
on
terms
that
are
not
unfair
to
the
creditor.
Ein
anderer
wichtiger
Punkt
im
Übereinkommen
ist,
dass
die
Unternehmen
selbst
ihre
Rechnungen
innerhalb
von
60
Tagen
zu
zahlen
haben,
es
sei
denn,
zwischen
den
Parteien
einigt
man
sich
auf
andere,
dem
Gläubiger
gegenüber
nicht
unfaire
Bedingungen.
Europarl v8