Übersetzung für "Not only but" in Deutsch
I
hope
that
we
shall
see
not
only
work
but
also
some
real
progress.
Ich
hoffe,
dass
wir
nicht
nur
Bemühungen
sehen,
sondern
echten
Fortschritt.
Europarl v8
To
commemorate
is
not
only
to
declaim,
but
also
to
assess.
Das
Andenken
ehren
heißt
nicht
einfach
Reden
halten,
sondern
auch
Bilanz
ziehen.
Europarl v8
It
is
not
only
companies
but
consumers,
too,
who
suffer
as
a
result.
Nicht
nur
Unternehmen,
sondern
auch
Verbraucher
haben
darunter
zu
leiden.
Europarl v8
We
are
confident
not
only
in
you,
but
also
in
this
Parliament.
Wir
vertrauen
nicht
nur
Ihnen,
sondern
auch
diesem
Parlament.
Europarl v8
I
hope
it
will
not
only
flourish
but
also
bear
fruit.
Ich
hoffe,
sie
wird
nicht
nur
aufblühen,
sondern
auch
Früchte
tragen.
Europarl v8
This
would
benefit
not
only
consumers,
but
also
serious
companies.
Dies
würde
nicht
nur
Verbrauchern,
sondern
auch
seriösen
Unternehmen
nutzen.
Europarl v8
We
all
recognise
not
only
their
importance
but
also
their
inevitability.
Wir
alle
erkennen
nicht
nur
ihre
Wichtigkeit,
sondern
auch
ihre
Unvermeidlichkeit
an.
Europarl v8
Not
only
the
increase,
but
also
the
structure
can
be
modified.
Nicht
nur
die
Erhöhung,
auch
die
Struktur
kann
modifiziert
werden.
Europarl v8
The
idea
is
that
energy
suppliers
should
invest
not
only
in
supply,
but
also
in
the
efficient
use
of
energy.
Energieversorger
sollen
nicht
nur
investieren
in
Versorgung,
sondern
auch
in
effiziente
Energieausnutzung.
Europarl v8
It
is
not
only
possible,
but
also
highly
desirable.
Er
ist
nicht
nur
möglich,
sondern
vor
allem
höchst
wünschenswert.
Europarl v8
This
goes
not
only
for
Bangladesh
but
also
for
other
Asian
countries.
Dies
gilt
nicht
nur
für
Bangladesch,
sondern
auch
für
andere
asiatische
Länder.
Europarl v8
It
is
not
only
a
formality
but
a
very
important
moment.
Dies
ist
nicht
nur
eine
Formalität,
sondern
ein
sehr
wichtiger
Moment.
Europarl v8
It
is
impossible,
not
only
in
practice,
but
also
from
a
legal
perspective.
Dies
ist
nicht
nur
praktisch
sondern
auch
von
einem
rechtlichen
Standpunkt
aus
unmöglich.
Europarl v8
It
is
not
only
fish
stocks
but
also
the
marine
environment
which
stand
to
suffer.
Nicht
nur
die
Fischbestände,
sondern
auch
die
Meeresumwelt
hätte
zu
leiden.
Europarl v8
We
need
to
bring
an
end,
not
only
to
poverty,
but
also
to
dependence.
Wir
müssen
nicht
nur
die
Armut,
sondern
auch
die
Abhängigkeit
beenden.
Europarl v8
Open
borders
favour
not
only
business
people
but
also
child
molesters.
Offene
Grenzen
begünstigen
nicht
nur
Geschäftsleute,
sondern
auch
Kinderschänder.
Europarl v8
At
the
end
of
the
day
this
is
a
matter
which
affects
not
only
Greece
but
the
rest
of
Europe.
Und
diese
Frage
betrifft
letzten
Endes
nicht
nur
Griechenland,
sondern
ganz
Europa.
Europarl v8
I
have
to
say
that
it
was
not
only
my
group
but
many
others
that
took
this
view.
Nicht
nur
meine
eigene
Fraktion,
sondern
auch
viele
andere
vertraten
diese
Ansicht.
Europarl v8
Which,
it
may
be
said,
is
not
only
necessary
but
positive.
Das
ist
nicht
nur
ein
notwendiger,
sondern
auch
positiver
Ausgangspunkt.
Europarl v8
This
applies
not
only
to
consumers
but
also
to
small
enterprises
and
tradespeople.
Das
gilt
nicht
nur
für
Verbraucher,
sondern
auch
für
Kleinunternehmen
und
Gewerbetreibende.
Europarl v8
Stalin
then
imported
not
only
Russian
speakers,
but
Ukrainian
speakers
and
Belarussian
speakers.
Stalin
importierte
dann
nicht
nur
russischsprachige
sondern
auch
Ukrainisch
und
Belarussisch
sprechende
Zuwanderer.
Europarl v8
These
projects
involve
not
only
car
manufacturers,
but
also
suppliers
to
the
car
industry.
In
diesen
Projekten
sind
nicht
nur
Fahrzeughersteller,
sondern
auch
Zulieferer
berücksichtigt.
Europarl v8