Übersetzung für "No guarantee" in Deutsch
There
is
thus
no
guarantee
that
payment
will
be
made.
Es
besteht
keine
Garantie,
dass
eine
Zahlung
erfolgt.
Europarl v8
However,
the
recent
attacks
on
journalists
provide
no
guarantee
of
safety
for
humanitarian
organisations.
Die
jüngsten
Angriffe
auf
Journalisten
bieten
jedoch
keine
Sicherheitsgarantie
für
humanitäre
Hilfsorganisationen.
Europarl v8
The
Treaty
of
Lisbon
in
itself
offers
absolutely
no
guarantee,
just
an
opportunity.
Der
Vertrag
von
Lissabon
selbst
bietet
absolut
keine
Garantie,
nur
eine
Gelegenheit.
Europarl v8
There
is
no
guarantee
that
these
authorities
will
do
anything
better.
Es
gibt
keine
Garantie,
dass
diese
Behörden
besser
arbeiten
werden.
Europarl v8
Escalation
alone
is
no
guarantee
of
future
peace.
Die
Eskalation
allein
bietet
keine
Garantie
für
künftigen
Frieden.
Europarl v8
Maastricht
II
offers
no
guarantee
that
Member
States
will
retain
or
be
able
to
introduce
higher
environmental
standards.
Maastricht
II
garantiert
nicht,
daß
Länder
höhere
Umweltstandards
beibehalten
oder
einführen
können.
Europarl v8
However,
the
euro
is
of
itself
no
guarantee.
Der
Euro
an
sich
ist
aber
noch
keine
Garantie.
Europarl v8
So
it
is
by
no
means
a
guarantee,
but
merely
a
recommendation.
Also,
es
ist
überhaupt
keine
Festlegung,
sondern
eine
Empfehlung.
Europarl v8
Except
in
cases
to
be
decided
as
necessary,
no
guarantee
need
be
furnished
for:
Außer
in
den
erforderlichenfalls
festzulegenden
Fällen
ist
keine
Sicherheit
zu
leisten
für:
DGT v2019
If
there
is
no
guarantee
of
confidentiality,
there
can
be
no
trust.
Ist
die
Vertraulichkeit
nicht
gewährleistet,
kann
kein
Vertrauen
entstehen.
Europarl v8
Without
this
there
will
be
no
guarantee
of
a
cessation
of
violence.
Andernfalls
wird
es
keine
Aussicht
auf
ein
Ende
der
Gewalt
geben.
Europarl v8
There
is,
therefore,
no
guarantee
of
continuity.
Es
gibt
also
keine
Garantie
für
Kontinuität.
Europarl v8
The
requirement
that
appropriate
information
should
be
given
to
the
representatives
of
the
company'
s
employees
offers
no
guarantee
that
they
will
be
able
to
exert
any
influence
on
the
takeover
process.
Eine
Informationspflicht
gewährleistet
nicht
eine
Einflussnahme
auf
den
Übernahmeprozess
durch
die
Arbeitnehmervertretungen.
Europarl v8
Furthermore,
there
is
no
guarantee
that
it
will
not
be
destroyed
again.
Zudem
gibt
es
keinerlei
Garantie
dafür,
dass
sie
nicht
wieder
zerschlagen
wird.
Europarl v8
Research
has
shown
that
these
are
no
guarantee
for
a
low
abortion
rate.
Studien
zufolge
sind
damit
keine
niedrigen
Abtreibungsraten
garantiert.
Europarl v8
The
first
is
to
no
longer
guarantee
the
safety
of
products
placed
on
the
market.
Erstens
wäre
die
Sicherheit
der
in
den
Handel
gebrachten
Produkte
nicht
mehr
gewährleistet.
Europarl v8
There
is
no
guarantee
that
they
will.
Eine
Garantie
dafür
gibt
es
nicht.
Europarl v8
But
there
is
no
guarantee
as
to
how
this
legislation
will
be
used.
Eine
Garantie,
wie
dieser
Rahmenbeschluss
angewandt
wird,
gibt
es
jedoch
nicht.
Europarl v8
We
find
it
regrettable
that
there
is
no
guarantee
of
mobility
during
training.
Wir
bedauern,
dass
die
Mobilität
für
die
Ausbildung
nicht
gewährleistet
ist.
Europarl v8
Even
offline,
there's
no
guarantee
that
a
research
subject
is
being
completely
honest.
Selbst
offline
gibt
es
keine
Garantie,
dass
ein
Forschungsteilnehmer
absolut
ehrlich
ist.
WMT-News v2019
Indeed,
there
can
be
no
guarantee
under
ambiguity
that
even
the
best
scientific
analysis
will
lead
to
a
definitive
policy
answer.
Tatsächlich
kann
sogar
die
beste
wissenschaftliche
Analyse
bei
Ungewissheit
keine
eindeutige
Handlungsanweisung
garantieren.
News-Commentary v14
There
is
no
guarantee
that
he
will
not
repeat
that
gambit.
Es
gibt
keine
Garantie,
dass
er
diesen
Schachzug
nicht
wiederholen
wird.
News-Commentary v14
There
is
no
guarantee
that
all
of
this
will
succeed
or
proceed
smoothly.
Es
besteht
keine
Gewähr,
dass
all
dies
klappen
oder
reibungslos
ablaufen
wird.
News-Commentary v14
But
there
is
no
guarantee
that
his
winning
streak
will
continue.
Es
gibt
allerdings
keine
Garantie,
dass
seine
Glückssträhne
anhalten
wird.
News-Commentary v14
Given
this,
the
French
authorities
can
provide
no
guarantee
against
further
attacks.
Die
französischen
Behörden
können
angesichts
dieser
Lage
keine
Garantien
gegen
weitere
Angriffe
geben.
News-Commentary v14