Übersetzung für "No guarantee" in Deutsch

There is thus no guarantee that payment will be made.
Es besteht keine Garantie, dass eine Zahlung erfolgt.
Europarl v8

However, the recent attacks on journalists provide no guarantee of safety for humanitarian organisations.
Die jüngsten Angriffe auf Journalisten bieten jedoch keine Sicherheitsgarantie für humanitäre Hilfsorganisationen.
Europarl v8

The Treaty of Lisbon in itself offers absolutely no guarantee, just an opportunity.
Der Vertrag von Lissabon selbst bietet absolut keine Garantie, nur eine Gelegenheit.
Europarl v8

There is no guarantee that these authorities will do anything better.
Es gibt keine Garantie, dass diese Behörden besser arbeiten werden.
Europarl v8

Escalation alone is no guarantee of future peace.
Die Eskalation allein bietet keine Garantie für künftigen Frieden.
Europarl v8

Maastricht II offers no guarantee that Member States will retain or be able to introduce higher environmental standards.
Maastricht II garantiert nicht, daß Länder höhere Umweltstandards beibehalten oder einführen können.
Europarl v8

However, the euro is of itself no guarantee.
Der Euro an sich ist aber noch keine Garantie.
Europarl v8

So it is by no means a guarantee, but merely a recommendation.
Also, es ist überhaupt keine Festlegung, sondern eine Empfehlung.
Europarl v8

Except in cases to be decided as necessary, no guarantee need be furnished for:
Außer in den erforderlichenfalls festzulegenden Fällen ist keine Sicherheit zu leisten für:
DGT v2019

If there is no guarantee of confidentiality, there can be no trust.
Ist die Vertraulichkeit nicht gewährleistet, kann kein Vertrauen entstehen.
Europarl v8

Without this there will be no guarantee of a cessation of violence.
Andernfalls wird es keine Aussicht auf ein Ende der Gewalt geben.
Europarl v8

There is, therefore, no guarantee of continuity.
Es gibt also keine Garantie für Kontinuität.
Europarl v8

The requirement that appropriate information should be given to the representatives of the company' s employees offers no guarantee that they will be able to exert any influence on the takeover process.
Eine Informationspflicht gewährleistet nicht eine Einflussnahme auf den Übernahmeprozess durch die Arbeitnehmervertretungen.
Europarl v8

Furthermore, there is no guarantee that it will not be destroyed again.
Zudem gibt es keinerlei Garantie dafür, dass sie nicht wieder zerschlagen wird.
Europarl v8

Research has shown that these are no guarantee for a low abortion rate.
Studien zufolge sind damit keine niedrigen Abtreibungsraten garantiert.
Europarl v8

The first is to no longer guarantee the safety of products placed on the market.
Erstens wäre die Sicherheit der in den Handel gebrachten Produkte nicht mehr gewährleistet.
Europarl v8

There is no guarantee that they will.
Eine Garantie dafür gibt es nicht.
Europarl v8

But there is no guarantee as to how this legislation will be used.
Eine Garantie, wie dieser Rahmenbeschluss angewandt wird, gibt es jedoch nicht.
Europarl v8

We find it regrettable that there is no guarantee of mobility during training.
Wir bedauern, dass die Mobilität für die Ausbildung nicht gewährleistet ist.
Europarl v8

Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest.
Selbst offline gibt es keine Garantie, dass ein Forschungsteilnehmer absolut ehrlich ist.
WMT-News v2019

Indeed, there can be no guarantee under ambiguity that even the best scientific analysis will lead to a definitive policy answer.
Tatsächlich kann sogar die beste wissenschaftliche Analyse bei Ungewissheit keine eindeutige Handlungsanweisung garantieren.
News-Commentary v14

There is no guarantee that he will not repeat that gambit.
Es gibt keine Garantie, dass er diesen Schachzug nicht wiederholen wird.
News-Commentary v14

There is no guarantee that all of this will succeed or proceed smoothly.
Es besteht keine Gewähr, dass all dies klappen oder reibungslos ablaufen wird.
News-Commentary v14

But there is no guarantee that his winning streak will continue.
Es gibt allerdings keine Garantie, dass seine Glückssträhne anhalten wird.
News-Commentary v14

Given this, the French authorities can provide no guarantee against further attacks.
Die französischen Behörden können angesichts dieser Lage keine Garantien gegen weitere Angriffe geben.
News-Commentary v14