Übersetzung für "Mischievousness" in Deutsch
Tears,
mischievousness,
dance,
piety,
historical
tragedies
and
frivolous
romances
–
they
all
come
to
life
through
these
black
discs.
Tränen,
Frivoles,
Tanz
und
Andacht,
historische
Tragödien
und
törichte
Liebe
werden
durch
die
schwarzen
Scheiben
wieder
wach.
ParaCrawl v7.1
The
compositions,
which
remain
mostly
in
compound
metres,
build
on
contrapuntal
and
polyrhythmic
grooves,
yet
always
retain
a
characteristic
'Anton'-like
trademark
sound
and
mischievousness,
in
common
with
Anton's
numerous
other
productions.
Die
meist
in
ungeraden
Metren
gehaltenen
Kompositionen
bauen
auf
kontrapunktischen
und
polyrhythmischen
Grooves
auf,
behalten
aber
immer
den
typisch
antonschen
Charakter
und
Schalk,
wie
man
ihn
von
zahlreichen
anderen
Anton-Produktionen
her
kennt.
ParaCrawl v7.1
And
I
think
therefore
that
such
apparent
lie
is
a
heavenly
cleverness,
whereas
a
true
lie
belongs
to
the
domain
of
the
worst
hellish
mischievousness!'
Und
so
meine
ich,
dass
solch
eine
Scheinlüge
bloß
nur
eine
Klugheit
aus
den
Himmeln
ist,
während
die
wirkliche
Lüge
in
die
Reiche
der
ärgsten
höllischen
Verschmitztheit
gehört!“
ParaCrawl v7.1
But
certain
activists,
in
more
or
less
humorous
ways,
don’t
hesitate
to
flip
the
situation,
resulting
as
we
all
know
in
flight
or
mischievousness.
Aber
manche
AktivistInnen
zögern
nicht,
die
Situation
auf
mehr
oder
weniger
clowneske
Weise
auf
den
Kopf
zu
stellen,
was,
wie
man
weiß,
in
Flucht
oder
Boshaftigkeit
endet.
ParaCrawl v7.1
The
Anne-Marie
Schindler
Prize
enabled
me
to
research
humor
in
my
language
of
movement.
A
dance-like
mischievousness
has
had
an
influence
on
my
productions
ever
since.
Der
Anne-Marie-Schindler-Preis
ermöglichte
mir,
in
New
York
den
Humor
in
meiner
Bewegungs-Sprache
zu
erforschen.
Ein
tänzerischer
Schalk
prägt
seither
meine
Produktionen.
CCAligned v1
But
certain
activists,
in
more
or
less
humorous
ways,
don't
hesitate
to
flip
the
situation,
resulting
as
we
all
know
in
flight
or
mischievousness.
Aber
manche
AktivistInnen
zögern
nicht,
die
Situation
auf
mehr
oder
weniger
clowneske
Weise
auf
den
Kopf
zu
stellen,
was,
wie
man
weiß,
in
Flucht
oder
Boshaftigkeit
endet.
ParaCrawl v7.1
Or
the
guilt
can
lie
in
your
thickest
mischievousness
which
will
certainly
come
to
light
here.
Oder
die
Schuld
kann
auch
in
eurer
dicksten
Verschmitztheit
liegen,
die
aber
hier
ganz
sicher
ans
Tageslicht
kommen
wird.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
as
He
could
see
through
the
wickedness
of
men
at
a
glance
–
and
saw
their
deceit
and
hypocrisy,
mischievousness
and
their
selfishness,
Da
Er
ferner
die
Bosheit
der
Menschen
mit
einem
Blicke
durchsah
–
und
sah
ihre
Hinterlist
und
Heuchelei,
Verschmitztheit
und
ihre
Selbstsucht,
ParaCrawl v7.1
We
never
felt
any
pity
for
really
dumb
burros
and
oxen,
especially
when
they
want
to
shine
as
the
wisest
ones
before
the
whole
world;
and
they
especially
do
not
deserve
any
pity
when
their
feigned
wisdom,
which
in
essence
is
just
blatant
folly,
wants
to
assert
itself
as
real
through
all
sorts
of
wickedness
and
most
cunning
mischievousness.
Für
echte
dümmste
Esel
und
Ochsen
empfanden
wir
noch
nie
Mitleid,
besonders
wenn
sie
vor
aller
Welt
als
Weiseste
glänzen
wollen;
und
noch
viel
mehr
ganz
besonders
verdienen
sie
kein
Mitleid,
wenn
ihre
vorgeschützte
Hochweisheit,
die
aber
im
Grunde
nur
krasseste
Eselei
ist,
sich
durch
allerlei
Bosheit
und
durch
eine
allerabgefeimteste
Verschmitztheit
als
reell
geltend
machen
will.
ParaCrawl v7.1
Another
tradition
from
the
craft
guilds
dating
back
to
the
middle
ages
lives
on
with
the
“christening”
of
young
printers
after
the
completion
of
their
apprenticeship
–
the
so-called
“Printers’
Baptism
Celebration.”
By
taking
a
bath
in
a
wooden
tub,
young
printers
are
symbolically
cleansed
from
the
“mischievousness,
propensity
for
mistakes,
botched
jobs,
and
sloppy
work”
of
their
apprenticeship.
Company
Strategy
Corporate
Values
Employees
Environment
Social
Responsibility
©
Schreiner
Group
Eine
weitere
mittelalterliche
Tradition
der
Handwerkszunft
lebt
mit
der
„Taufe“
der
jungen
Drucker
nach
Ausbildungsabschluss,
der
sogenannten
Gautschfeier,
weiter:
Durch
ein
Bad
im
Holzbottich
werden
die
jungen
Drucker
symbolisch
von
„Unfug,
Fehlerhaftigkeit,
Murkserei
und
Hudelei“
der
Lehrzeit
reingewaschen.
ParaCrawl v7.1
Another
tradition
from
the
craft
guilds
dating
back
to
the
middle
ages
lives
on
with
the
“christening”
of
young
printers
after
the
completion
of
their
apprenticeship
–
the
so-called
“Printers’
Baptism
Celebration.”
By
taking
a
bath
in
a
wooden
tub,
young
printers
are
symbolically
cleansed
from
the
“mischievousness,
propensity
for
mistakes,
botched
jobs,
and
sloppy
work”
of
their
apprenticeship.
Eine
weitere
mittelalterliche
Tradition
der
Handwerkszunft
lebt
mit
der
„Taufe“
der
jungen
Drucker
nach
Ausbildungsabschluss,
der
sogenannten
Gautschfeier,
weiter:
Durch
ein
Bad
im
Holzbottich
werden
die
jungen
Drucker
symbolisch
von
„Unfug,
Fehlerhaftigkeit,
Murkserei
und
Hudelei“
der
Lehrzeit
reingewaschen.
ParaCrawl v7.1
The
soldier
songs,
dance
music,
vaudeville
tunes,
solo
comedy
performances,
melancholic
poems,
religious
songs
and
folk-style
music
of
the
era
show
us
how
the
journeymen,
soldiers,
townspeople
and
fine
ladies
under
the
Monarchy
amused
themselves
and
whiled
away
the
hours.
Tears,
mischievousness,
dance,
piety,
historical
tragedies
and
frivolous
romances
–
they
all
come
to
life
through
these
black
discs.
Béla
Vikár
started
to
collect
Hungarian
folk
music
traditions
about
the
same
time
that
the
entertainment
industry
replaced
traditional
folk
culture.
Soldatenlieder,
zeitgemäße
Tanzmusik,
Couplets,
humorvolle
Soloauftritte,
melancholische
Gedichte,
religiöse
Lieder
und
volkstümliche
Kunstlieder
zeugen
davon,
was
für
Handwerker,
Soldaten,
Bürger
und
schöne
Damen
zu
Zeiten
der
Monarchie
zum
Zeitvertreib
diente
und
als
Unterhaltung
galt.
Tränen,
Frivoles,
Tanz
und
Andacht,
historische
Tragödien
und
törichte
Liebe
werden
durch
die
schwarzen
Scheiben
wieder
wach.Béla
Vikár
begann
mit
der
Sammlung
des
ungarischen
Volksliedschatzes,
als
die
traditionelle
Alltagskultur
von
der
Unterhaltungsindustrie
abgelöst
wurde.
ParaCrawl v7.1