Übersetzung für "Legatee" in Deutsch
Any
specific
legatee
or
devisee
entitled
on
the
happening
of
any
contingency,
or
next-of-kin.
Jede
spezifische
legatee
oder
Vermächtnis
berechtigt
bei
Eintritt
alle
Eventualitäten,
oder
Next-of-kin.
ParaCrawl v7.1
Any
specific
legatee
or
devisee
or
creditor
or
their
personal
representative;
Jede
spezifische
legatee
oder
Vermächtnis
oder
Gläubiger
oder
ihre
persönlichen
Vertreter;
ParaCrawl v7.1
The
heir
or
a
legatee
may
be
charged
with
a
legacy.
Mit
einem
Vermächtnis
kann
der
Erbe
oder
ein
Vermächtnisnehmer
beschwert
werden.
ParaCrawl v7.1
He
must
procure
the
object
for
the
legatee
free
of
legal
defects
within
the
meaning
of
section
435.
Er
hat
den
Gegenstand
dem
Vermächtnisnehmer
frei
von
Rechtsmängeln
im
Sinne
des
§
435
zu
verschaffen.
ParaCrawl v7.1
The
certificate
shall
be
issued
upon
application
by
any
person
obliged
to
provide
proof
of
the
capacity
of
heir
or
legatee
and
of
the
powers
of
the
executors
of
wills
or
third-party
administrators.
Das
Europäische
Nachlasszeugnis
wird
auf
Antrag
jeder
Person
erteilt,
die
verpflichtet
ist,
die
Stellung
als
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
und
die
Befugnisse
als
Testamentsvollstrecker
oder
Fremdverwalter
nachzuweisen.
TildeMODEL v2018
Any
person
who
makes
payments
or
passes
on
succession
property
to
a
person
indicated
in
the
Certificate
as
being
entitled
to
accept
such
payment
or
property
as
an
heir
or
legatee
should
be
afforded
appropriate
protection
if
he
acted
in
good
faith
relying
on
the
accuracy
of
the
information
certified
in
the
Certificate.
Einer
Person,
die
Zahlungen
an
eine
Person
leistet
oder
Nachlassvermögen
an
eine
Person
übergibt,
die
in
dem
Zeugnis
als
zur
Entgegennahme
dieser
Zahlungen
oder
dieses
Vermögens
als
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
berechtigt
bezeichnet
ist,
sollte
ein
angemessener
Schutz
gewährt
werden,
wenn
sie
im
Vertrauen
auf
die
Richtigkeit
der
in
dem
Zeugnis
enthaltenen
Angaben
gutgläubig
gehandelt
hat.
DGT v2019
To
the
extent
that,
under
the
law
applicable
to
the
succession
pursuant
to
this
Regulation,
there
is
no
heir
or
legatee
for
any
assets
under
a
disposition
of
property
upon
death
and
no
natural
person
is
an
heir
by
operation
of
law,
the
application
of
the
law
so
determined
shall
not
preclude
the
right
of
a
Member
State
or
of
an
entity
appointed
for
that
purpose
by
that
Member
State
to
appropriate
under
its
own
law
the
assets
of
the
estate
located
on
its
territory,
provided
that
the
creditors
are
entitled
to
seek
satisfaction
of
their
claims
out
of
the
assets
of
the
estate
as
a
whole.
Ist
nach
dem
nach
dieser
Verordnung
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
weder
ein
durch
Verfügung
von
Todes
wegen
eingesetzter
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
für
die
Nachlassgegenstände
noch
eine
natürliche
Person
als
gesetzlicher
Erbe
vorhanden,
so
berührt
die
Anwendung
dieses
Rechts
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaates
oder
einer
von
diesem
Mitgliedstaat
für
diesen
Zweck
bestimmten
Einrichtung,
sich
das
im
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaates
belegene
Nachlassvermögen
anzueignen,
vorausgesetzt,
die
Gläubiger
sind
berechtigt,
aus
dem
gesamten
Nachlass
Befriedigung
ihrer
Forderungen
zu
suchen.
DGT v2019
The
person
mentioned
in
the
Certificate
as
the
heir,
legatee,
executor
of
the
will
or
administrator
of
the
estate
shall
be
presumed
to
have
the
status
mentioned
in
the
Certificate
and/or
to
hold
the
rights
or
the
powers
stated
in
the
Certificate,
with
no
conditions
and/or
restrictions
being
attached
to
those
rights
or
powers
other
than
those
stated
in
the
Certificate.
Es
wird
vermutet,
dass
die
Person,
die
im
Zeugnis
als
Erbe,
Vermächtnisnehmer,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
genannt
ist,
die
in
dem
Zeugnis
genannte
Rechtsstellung
und/oder
die
in
dem
Zeugnis
aufgeführten
Rechte
oder
Befugnisse
hat
und
dass
diese
Rechte
oder
Befugnisse
keinen
anderen
als
den
im
Zeugnis
aufgeführten
Bedingungen
und/oder
Beschränkungen
unterliegen.
DGT v2019
It
shall
be
presumed
that
the
person
designated
by
the
certificate
as
the
heir,
legatee,
executor
of
the
will
or
administrator
shall
hold
the
right
to
the
succession
or
the
powers
of
administration
stated
in
the
certificate
and
that
there
shall
be
no
conditions
or
restrictions
other
than
those
stated
therein.
Es
wird
vermutet,
dass
die
Person,
die
im
Nachlasszeugnis
als
Erbe,
Vermächtnisnehmer,
Testamentsvollstrecker
oder
Verwalter
ausgewiesen
ist,
erb-
oder
vermächtnisberechtigt
ist
oder
über
die
im
Nachlasszeugnis
angegebenen
Verwaltungsbefugnisse
verfügt
und
keine
anderen
Bedingungen
und
Beschränkungen
als
die
dort
angegebenen
gelten.
TildeMODEL v2018