Übersetzung für "Investments" in Deutsch
Energy
links
are
investments
which
do
not
reap
many
rewards
financially.
Energieverbunde
sind
Investitionen,
die
sich
rein
finanziell
oftmals
kaum
auszahlen.
Europarl v8
That
is
why
investments
in
treatment
plants
need
to
be
promoted.
Deshalb
ist
es
notwendig,
dass
Investitionen
in
Kläranlagen
weiter
vorangetrieben
werden.
Europarl v8
Investments
related
to
environment
protection
are
also
extremely
important.
Investitionen
im
Zusammenhang
mit
Umweltschutz
sind
ebenfalls
äußerst
wichtig.
Europarl v8
As
a
result,
these
companies
have
stayed
in
Belgium
and
made
new
investments.
Diese
Unternehmen
sind
darauf
in
Belgien
geblieben
und
haben
neu
investiert.
Europarl v8
District
heating
investments
cannot
be
left
out
of
consideration
during
harmonisation
of
energy
investment
policies.
Investitionen
in
Fernwärme
können
während
der
Harmonisierung
von
Energieinvestitionsstrategien
nicht
unberücksichtigt
bleiben.
Europarl v8
A
transparent
system
optimises
investments
and
reduces
costs.
Ein
transparentes
System
optimiert
Investitionen
und
reduziert
Kosten.
Europarl v8
However,
the
Union
does
need
large,
and
I
stress
large,
investments.
Die
Union
braucht
allerdings
große,
und
ich
betone
große,
Investitionen.
Europarl v8
We
would
need
a
specific
chapter
for
what
will
be
the
biggest
investments
of
the
next
ten
years.
Wir
brauchen
ein
eigenes
Kapitel
für
diese
größten
Investitionen
der
nächsten
zehn
Jahre.
Europarl v8
Developing
modern
and
efficient
energy
infrastructures
will
need
priority
investments.
Die
Entwicklung
moderner
und
effizienter
Energieinfrastrukturen
benötigt
prioritäre
Investitionen.
Europarl v8
It
is
just
such
investments
which
today's
economy
needs.
Es
sind
nur
solche
Investitionen,
die
die
derzeitige
Wirtschaft
benötigt.
Europarl v8
Strategic
long-term
investments
in
Europe
need
to
be
increased.
Langfristige
strategische
Investitionen
in
Europa
müssen
erhöht
werden.
Europarl v8
These
include
tariffs,
non-tariff
measures,
investments
and
procurement.
Dies
betrifft
die
Zolltarife,
die
nichttarifären
Maßnahmen,
Investitionen
und
das
Auftragswesen.
Europarl v8
Nowadays,
we
have
at
least
as
many
investments
coming
into
our
Member
States.
Heutzutage
wird
mindestens
genauso
viel
von
anderen
Staaten
in
unseren
Mitgliedstaaten
investiert.
Europarl v8
Major
cross-border
investments
in
research,
for
example,
will
be
needed.
Große
grenzüberschreitende
Investitionen
zum
Beispiel
in
die
Forschung
werden
notwendig
sein.
Europarl v8
That
is
to
say
that
we
have
excessive
external
investments.
Das
heißt,
wir
haben
zu
große
Investitionen
ausstehen.
Europarl v8
The
oil
companies'
investments
account
for
the
largest
amount
of
foreign
exchange
in
the
country.
Die
Investitionen
der
Ölgesellschaften
machen
den
größten
Valutaanteil
im
Land
aus.
Europarl v8
A
multilateral
agreement
on
investments
in
an
OECD
context
makes
sense,
therefore.
Ein
multilaterales
Abkommen
zu
Investitionen
im
OECD-Rahmen
macht
daher
Sinn.
Europarl v8
Investments
which
have
not
received
state
aid
are
not
affected.
Investitionen
ohne
öffentliche
Unterstützung
sind
davon
nicht
betroffen.
Europarl v8
As
fishing
activities
decline,
however,
these
investments
will
become
economically
less
viable.
Mit
den
Nachlassen
der
Fischereitätigkeit
aber
werden
diese
Investitionen
an
Wirtschaftlichkeit
verlieren.
Europarl v8
The
Budget
provides
for
significant
investments
in
what
are,
for
us,
important
areas.
Das
Budget
sieht
bedeutende
Investitionen
auf
für
uns
wichtigen
Gebieten
vor.
Europarl v8
This
assistance
shall
fund
institution?building
projects
and
limited
small-scale
investments
ancillary
thereto.
Mit
dieser
Finanzhilfe
werden
Projekte
zum
Institutionenaufbau
und
damit
verbundene
kleinere
Investitionen
finanziert.
DGT v2019
The
investments
are
likely
to
increase
the
demand
for
waste
paper.
Die
Investitionen
ziehen
vermutlich
eine
Erhöhung
der
Papierabfallnachfrage
nach
sich.
DGT v2019
Consequently,
the
investments
will
not
reduce
SEL’s
own
pollution.
Folglich
verringern
die
Investitionen
nicht
die
Verschmutzung,
die
SEL
selbst
verursacht.
DGT v2019