Übersetzung für "In the conduct of" in Deutsch
The
Commission
has
instigated
this
in
the
code
of
conduct
which
it
recommends.
Die
Kommission
hat
dazu
durch
den
von
ihr
vorgeschlagenen
Verhaltenskodex
einen
Anstoß
gegeben.
Europarl v8
Each
presidency
has
a
particular
role
to
play
in
the
conduct
of
the
Union's
external
relations.
Jede
Präsidentschaft
spielt
bei
ihrer
Gestaltung
der
Außenbeziehungen
der
Union
eine
spezifische
Rolle.
Europarl v8
We
are
seeking
greater
transparency
in
the
preparation
and
conduct
of
ministerial
meetings.
Wir
wollen
eine
größere
Transparenz
bei
der
Vorbereitung
und
Durchführung
der
Ministerkonferenz.
Europarl v8
The
Court
of
Justice
should
set
an
example
and
be
particularly
scrupulous
in
the
conduct
of
its
internal
affairs.
Der
sollte
doch
Vorbild
sein
und
gerade
in
eigenen
Angelegenheiten
besonders
sorgfältig
vorgehen.
Europarl v8
Licence
applications
for
these
activities
will
become
subject
to
the
criteria
and
practices
set
out
in
the
Code
of
Conduct.
Lizenzanträge
für
diese
Tätigkeiten
werden
den
Kriterien
und
Verfahren
des
Verhaltenskodexes
unterzogen
werden.
Europarl v8
In
addition,
the
conduct
of
economic
activity
should
be
regulated.
Darüber
hinaus
sollte
die
Abwicklung
wirtschaftlicher
Aktivitäten
reguliert
werden.
Europarl v8
This
obviously
requires
considerable
reorganisation
of
the
agenda
and
discipline
in
the
conduct
of
meetings.
Dies
erfordert
natürlich
eine
konsequente
Umstellung
der
Tagesordnung
und
der
Sitzungsdisziplin.
Europarl v8
References
to
relevant
paragraphs
in
the
standards
of
conduct
are
made
in
the
commentary.
In
dem
Kommentar
wird
auf
relevante
Absätze
in
den
Verhaltensnormen
Bezug
genommen.
MultiUN v1
The
internal
auditor
shall
enjoy
complete
independence
in
the
conduct
of
his
audits.
Der
Interne
Prüfer
führt
seine
Prüfungen
in
völliger
Unabhängigkeit
durch.
DGT v2019
The
Commission
will
make
a
proposal
to
introduce
these
reforms
in
the
Code
of
Conduct
for
Business
Taxation,
in
close
consultation
with
Member
States.
Die
Kommission
wird
in
enger
Abstimmung
mit
den
Mitgliedstaaten
einen
entsprechenden
Reformvorschlag
unterbreiten.
TildeMODEL v2018
In
France,
the
basic
conduct
of
money
laundering
is
punished
with
5
years’
imprisonment
and
a
fine.
In
Frankreich
wird
Geldwäsche
mit
fünf
Jahren
Freiheitsentzug
und
einer
Geldstrafe
sanktioniert.
TildeMODEL v2018
Such
arrests
have
no
place
in
the
conduct
of
free
and
fair
elections.
Solche
Festnahmen
haben
in
freien
und
fairen
Wahlen
keinen
Platz.
TildeMODEL v2018
The
precise
parameters
would
be
set
out
in
the
Code
of
Conduct
accompanying
the
Stability
and
Growth
Pact.
Die
genauen
Parameter
werden
im
Verhaltenskodex
zum
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
festgelegt.
TildeMODEL v2018
Rehn
mentioned
the
growing
role
of
the
European
Parliament
in
the
conduct
of
EU's
foreign
policy
in
the
future.
Rehn
sprach
auch
die
wachsende
Rolle
des
Europäischen
Parlaments
in
der
EU-Außenpolitik
an.
TildeMODEL v2018
However,
the
update
was
submitted
six
weeks
after
the
deadline
set
in
the
code
of
conduct
without
any
apparent
justification.
Allerdings
wurde
die
Programmaktualisierung
sechs
Wochen
nach
dem
im
Verhaltenskodex
vorgesehenen
Termin
übermittelt.
TildeMODEL v2018
I
have
in
mind
the
conduct
of
Iran
in
the
Middle
East
region
in
particular.
Ich
denke
dabei
insbesondere
an
das
Verhalten
des
Irans
im
Nahen
Osten.
Europarl v8
The
draft
Regulation
thus
provides,
in
conjunction
with
the
Treaty,
a
comprehensive
system
of
safeguards
for
Community
law
and
individual
rights
in
the
conduct
of
the
Office.
Desgleichen
wird
der
Rechnungshof
das
Finanzgebaren
des
Amtes
über
prüfen.
EUbookshop v2
Sovereignty
in
the
conduct
of
monetary
policy
has
been
taken
over
by
the
Bundesbank.
Die
Ingenieure
dürften
den
neuen
Anforderungen
in
der
Regel
gewachsen
sein.
EUbookshop v2