Übersetzung für "In no way" in Deutsch
The
Union's
visibility
has
been
in
no
way
comparable.
Die
Sichtbarkeit
der
Union
ist
in
keinerlei
Weise
vergleichbar.
Europarl v8
The
states
are
thus
in
no
way
solely
responsible
for
the
debt
crisis.
Die
Verantwortung
für
die
Schuldenkrise
tragen
also
keineswegs
die
Staaten
alleine.
Europarl v8
The
situation
in
the
Palestinian
Territories
is
in
no
way
simple.
Die
Situation
in
den
palästinensischen
Gebieten
ist
keineswegs
einfach.
Europarl v8
By
withdrawing
from
political
life,
the
Dalai
Lama
is
in
no
way
relinquishing
his
responsibility.
Mit
seinem
politischen
Rückzug
entledigt
sich
der
Dalai
Lama
keineswegs
seiner
Verantwortung.
Europarl v8
This
in
no
way
means
increasing
Parliament's
budget
or
the
European
budget.
Damit
wird
der
Haushaltsplan
des
Parlaments
oder
Europas
in
keiner
Weise
vergrößert.
Europarl v8
Parliament
in
no
way
can
condone
this
4
%
figure.
Das
Parlament
kann
diese
Zahl
von
4
%
keinesfalls
vergeben.
Europarl v8
This
is
not
a
legislative
text
and
in
no
way
can
it
constitute
a
regulation.
Das
ist
kein
Gesetzestext
und
kann
auf
keinen
Fall
etwas
verordnen.
Europarl v8
The
provisions
of
this
Title
shall
in
no
way
affect
the
application,
on
a
unilateral
basis,
of
more
favourable
measures
by
any
Party.
Dieser
Titel
lässt
die
einseitige
Anwendung
günstigerer
Maßnahmen
durch
eine
Vertragspartei
unberührt.
DGT v2019
If
such
assistance
is
granted,
this
in
no
way
relieves
the
consignor
of
his
tax
obligations.
Eine
solche
Amtshilfe
enthebt
den
Absender
in
keinem
Fall
seiner
steuerlichen
Pflichten.
DGT v2019
The
change
of
name
in
no
way
affected
the
activities
of
the
company.
Die
Umfirmierung
berührte
in
keiner
Weise
die
Tätigkeiten
des
Unternehmens.
DGT v2019
In
no
way
does
the
EU
have
sole
rights
in
this
domain.
Die
EU
hat
in
diesem
Bereich
keine
exklusiven
Rechte.
Europarl v8
It
may
in
no
way
be
seen
as
approval
of
the
political
situation.
Es
darf
auf
keinen
Fall
als
Anerkennung
der
politischen
Lage
angesehen
werden.
Europarl v8
But
that
is
in
no
way
an
acceptable
state
of
affairs,
either
for
society
or
from
the
human
dignity
point
of
view.
Aber
das
ist
sozial
gesehen
und
in
Bezug
auf
die
Menschenwürde
keineswegs
akzeptabel.
Europarl v8
The
responsibility
of
his
subordinates
shall
in
no
way
release
him
from
his
own
responsibilities.
Die
Verantwortung
seiner
Untergebenen
befreit
ihn
nicht
von
seiner
eigenen
Verantwortung.
DGT v2019
This
Title
shall
in
no
way
affect
the
application,
on
a
unilateral
basis,
of
more
favourable
measures
by
either
Party.
Dieses
Kapitel
lässt
die
einseitige
Anwendung
günstigerer
Maßnahmen
durch
eine
Vertragspartei
unberührt.
DGT v2019
We
feel
that
this
is
in
no
way
incompatible
with
any
other
concerns
that
we
might
have.
Dies
scheint
uns
durchaus
nicht
unvereinbar
mit
anderen
Anliegen
zu
sein.
Europarl v8
However,
they
can
in
no
way
be
a
substitute
for
the
legislator's
democratically
legitimated
decision-making
process.
Jedoch
sind
sie
kein
Ersatz
für
den
demokratischen
legitimierten
Entscheidungsprozess
des
Gesetzgebers.
Europarl v8
They
are
in
no
way
seeking
to
alter
the
policy-making
processes
of
the
spending
committees.
Mit
ihnen
sollen
keineswegs
die
politikgestaltenden
Prozesse
der
finanzierenden
Ausschüsse
verändert
werden.
Europarl v8
We
are
in
no
way
opposed
to
legal
adoptions.
Wir
sind
keinesfalls
gegen
die
legalen
Adoptionen.
Europarl v8
To
that
extent,
the
resources
made
available
for
the
ALTENER
programme
are
in
no
way
adequate.
Insofern
ist
natürlich
die
Mittelbereitstellung
für
das
ALTENER-Programm
keineswegs
ausreichend.
Europarl v8
The
provisions
of
the
present
Convention
shall
in
no
way
affect
the
right
of
Parties
to adopt:
Dieses
Übereinkommen
berührt
nicht
das
Recht
der
Vertragsparteien,
DGT v2019
The
responsibility
of
his
subordinates
shall
in
no
way
release
him
from
his
own
responsibility.
Die
Verantwortung
seiner
Untergebenen
befreit
ihn
nicht
von
seiner
eigenen
Verantwortung.
DGT v2019
I
should
just
like
to
point
out
that
this
in
no
way
concerns
me
directly.
Es
betrifft
mich
gar
nicht
selber,
das
will
ich
mal
deutlich
sagen.
Europarl v8
In
this
way,
no
further
tax
is
paid
by
the
investors
upon
distribution
of
income
deriving
from
such
investments.
Bei
Ausschüttung
der
Erträge
müssen
die
Anleger
dann
keine
weiteren
Steuern
mehr
abführen.
DGT v2019