Übersetzung für "In bewilderment" in Deutsch
Wherefore
leave
thou
them
in
their
bewilderment
for
a
season.
Darum
überlaß
sie
eine
Zeitlang
ihrer
Unwissenheit.
Tanzil v1
So
leave
them
in
their
bewilderment
for
a
while.
Darum
überlaß
sie
eine
Zeitlang
ihrer
Unwissenheit.
Tanzil v1
So
leave
them
in
their
bewilderment
until
a
time.
So
laß
sie
in
ihrer
Achtlosigkeit
bis
zu
einer
Frist.
Tanzil v1
I
think
that
people
of
Fukushima
must
look
at
him
in
bewilderment.
Ich
denke,
dass
die
Menschen
von
Fukushima
muss
ihn
verwirrt
aussehen.
QED v2.0a
After
I
had
written
everything
down
I
looked
at
the
result
in
bewilderment.
Nachdem
ich
alles
hintereinander
notiert
hatte,
schaute
ich
verwundert
auf
das
Resultat.
ParaCrawl v7.1
Snake
shook
furthermore
in
bewilderment
his
head.
Snake
schüttelte
weiterhin
fassungslos
seinen
Kopf.
ParaCrawl v7.1
Having
fallen
asleep
on
the
beach,
he
wakes
up
and
looks
around
in
bewilderment.
Am
Strand
eingeschlafen,
wacht
er
auf
und
blickt
verwundert
um
sich.
ParaCrawl v7.1
Liberal
commentators
and
some
on
the
left
look
on
in
bewilderment
at
this
election
result.
Liberale,
aber
auch
vereinzelte
linke
Kommentatoren
schauen
verwirrt
auf
dieses
Wahlergebnis.
ParaCrawl v7.1
The
intellectuals
attempt
to
express
their
state
of
bewilderment
in
the
language
of
“science.”
Die
Intellektuellen
versuchen,
ihren
Zustand
der
Verwirrung
in
der
Sprache
der
„Wissenschaft“
auszudrücken.
ParaCrawl v7.1
Pitsch
and
Snake
stared
a
little
in
bewilderment
in
the
direction,
in
the
Rustin
pointed.
Pitsch
und
Snake
glotzten
ein
wenig
fassungslos
in
die
Richtung,
in
die
Rustin
wies.
ParaCrawl v7.1
Chandra
was
crying—half
in
bewilderment,
half
in
a
kind
of
anticipatory
grief.
Chandra
weinte
–
halb
vor
Fassungslosigkeit,
halb
in
der
Erwartung
bald
einsetzender
Trauer.
ParaCrawl v7.1
The
intellectuals
attempt
to
express
their
state
of
bewilderment
in
the
language
of
"science."
Die
Intellektuellen
versuchen,
ihren
Zustand
der
Verwirrung
in
der
Sprache
der
"Wissenschaft"
auszudrücken.
ParaCrawl v7.1
As
a
result
of
this
alienation
I
often
wonder
in
bewilderment
how
I
can
be
very
good.
Als
Ergebnis
dieser
Entfremdung
Ich
frage
mich
oft
fassungslos,
wie
ich
kann
sehr
gut
sein.
ParaCrawl v7.1
Some
will
cut
out
a
sharp
point,
while
others
leave
the
audience
in
bewilderment.
Einige
schneiden
einen
scharfen
Punkt
aus,
während
andere
die
Publikum
in
der
Verwirrung
lassen.
ParaCrawl v7.1
That
peasant
will
look
at
you
in
bewilderment
and
plead:
"All
I
need
is
a
supply
of
fresh
water
to
my
house.
Der
Bauer
wird
Sie
verwundert
ansehen
und
Ihnen
sagen:
"Alles
was
ich
brauche,
ist
eine
Trinkwasserleitung,
die
bis
an
mein
Haus
reicht.
Europarl v8
It
is
easy
to
talk
about
the
right
to
asylum
pure
and
simple,
holding
it
up
as
a
sacred
principle,
and
it
is
all
the
more
clearly
sacred
at
this
sensitive
moment
when
the
world
is
shaken
by
such
dramatic
events;
solidarity
and
goodwill
are
the
feelings
that
we
all,
in
our
bewilderment,
feel
we
want
to
appeal
to
so
that
we
can
build
new,
better
structures
between
people,
worlds
and
cultures.
Es
ist
einfach,
von
dem
Asylrecht
tout
court
zu
sprechen
und
sich
darauf
zu
stützen,
dass
Grundsätze
heilig
sind,
was
ja
in
dieser
schweren
Zeit,
da
die
Welt
durch
die
schrecklichen
Ereignisse
erschüttert
ist
und
wir
alle
in
unserer
Fassungslosigkeit
den
Wunsch
verspüren,
an
das
Solidaritäts-
und
Verantwortungsgefühl
für
eine
Neugestaltung
und
Verbesserung
des
menschlichen
Zusammenlebens
und
der
Beziehungen
zwischen
unseren
Welten
und
Kulturen
zu
appellieren,
noch
offenkundiger
ist.
Europarl v8
That
is
why
there
is
such
anger
and
bewilderment
in
Italian
public
opinion
about
the
seven
workers
who
died
in
the
fire
at
the
ThyssenKrupp
factory
in
Turin
last
December
and
why
we
must
ask
ourselves
what
was
not
working
properly
in
that
factory,
so
that
we
can
avoid
these
disasters.
Deshalb
sind
die
Wut
und
die
Bestürzung
der
öffentlichen
Meinung
in
Italien
über
die
sieben
Arbeiter,
die
bei
dem
Brand
in
dem
Turiner
ThyssenKrupp-Stahlwerk
im
Dezember
letzten
Jahres
den
Tod
fanden,
so
groß
und
müssen
wir
uns
die
Frage
stellen,
was
in
diesem
Betrieb
nicht
richtig
funktioniert
hat,
damit
solche
Katastrophen
verhindert
werden
können.
Europarl v8