Übersetzung für "If were" in Deutsch

I asked if there were any objections to the oral amendment.
Ich fragte, ob es Einwände gegen den mündlichen Änderungsantrag gebe.
Europarl v8

If they were to occur again, we would have to finance them from the agricultural budget.
Wenn sie wieder auftreten, müssten wir sie aus dem Landwirtschaftshaushalt finanzieren.
Europarl v8

It would be a laughing matter if it were not so serious.
Es wäre zum Lachen, wenn es nicht so ernst sein würde.
Europarl v8

If there were minimum procedures, it would make things much easier.
Wenn es Mindestverfahren gäbe, wären die Dinge sehr viel einfacher.
Europarl v8

Because it would be very sad if we were to understand it as such.
Denn es wäre wirklich traurig, wenn wir dies so verstehen würden.
Europarl v8

I think it would be a disgrace if it were approved.
Es wäre eine Schande, wenn sie genehmigt würden.
Europarl v8

As if those principles were applied in every one of the thirty-nine member states!
Als ob diese Grundsätze in jedem der 39 Mitgliedstaaten eingehalten würden!
Europarl v8

It would be inconceivable if Parliament were unable to attend.
Es wäre unvorstellbar, wenn das Parlament dort nicht zugegen sein könnte.
Europarl v8

It would be better if that were the case.
Es wäre besser gewesen, wenn diese Möglichkeit bestünde.
Europarl v8

If the directive were to exclude them, the whole regulatory package would be invalidated.
Würden sie von der Richtlinie ausgeschlossen, dann wäre ihr ganzes Regelwerk hinfällig.
Europarl v8

If things were otherwise, we would all have a completely different result.
Wenn das anders wäre, lägen wir bei einem ganz anderen Ergebnis.
Europarl v8

If the subsidy were removed, this control apparatus would be unnecessary.
Würden die Beihilfen gestrichen, wäre dieser Kontrollapparat überflüssig.
Europarl v8

If I were to attempt it everybody would get only ten seconds.
Würde ich dies versuchen, bekäme jeder ganz zehn Sekunden meiner Zeit.
Europarl v8

If they were, the problem would be eliminated.
Wenn sie es wären, wäre das ganze Problem vom Tisch.
Europarl v8

If we were a personnel recruitment commission, we would have to vote for the candidates.
Wenn wir eine Personalfindungskommission wären, müßten wir positiv votieren.
Europarl v8

Basically, we would still have to carry them out even if we were not faced with enlargement.
Wir müßten sie im Grunde auch durchführen, wenn die Erweiterung nicht anstünde.
Europarl v8

It would be a great pity if this opportunity were lost.
Es wäre schade, wenn diese Gelegenheit vertan würde.
Europarl v8

It would be nice if this were the case.
Es wäre schön, wenn das so wäre.
Europarl v8

Just imagine if the Turks were actually to fulfil the criteria!
Man stelle sich einmal vor, die Türken würden tatsächlich die Kriterien erfüllen.
Europarl v8