Übersetzung für "If it were up to me" in Deutsch
If
it
were
up
to
me,
I'd
say
yes.
Wenn
es
an
mir
wäre,
würde
ich
ja
sagen.
Tatoeba v2021-03-10
If
it
were
up
to
me,
I
would
give
myself
to
you
here
and
now.
Gehörte
mein
Körper
mir,
würde
ich
mich
Euch
sofort
hingeben.
OpenSubtitles v2018
If
it
were
up
to
me
we
would
call
it
all
off
now.
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
es
hier
enden.
OpenSubtitles v2018
And
if
it
were
up
to
me,
I
would
have
you
chased
off.
Und
wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
man
Sie
hier
verjagen.
OpenSubtitles v2018
If
it
were
up
to
me,
Alex,
I
would.
Wenn
es
meine
Entscheidung
wäre,
Alex,
würde
ich
das
machen.
OpenSubtitles v2018
No.
If
it
were
up
to
me,
she
would
not
have
been
allowed.
Nein,
nicht
wenn
es
nach
mir
ginge.
OpenSubtitles v2018
If
it
were
up
to
me,
I'd
leave
you
rotting
in
that
cell.
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würdest
du
weiter
in
dieser
Zelle
verrotten.
OpenSubtitles v2018
You
know,
if
it
were
up
to
me,
we
wouldn't
be
talking.
Wenn
es
nach
mir
ginge,
müßten
wir
nicht
reden.
OpenSubtitles v2018
If
it
were
up
to
me,
we'd
be
going
home,
but
I
gotta
get
back
to
Miami.
Ich
würde
am
liebsten
heimfliegen,
aber
ich
muss
zurück
nach
Miami.
OpenSubtitles v2018
And
if
it
were
up
to
me,
I
would
take
your
counter.
Und
wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
Ihr
Angebot
annehmen.
OpenSubtitles v2018
If
it
were
up
to
me,
killed
all
of
us.
Und
wenn
Sie
mir
jetzt
zuhören,
erledigen
wir
die
alle.
OpenSubtitles v2018
You
know
if
it
were
up
to
me,
this
would
be
over
quick
without
all
the
fuss.
Wissen
Sie,
wenn
es
nach
mir
ginge,
wäre
das
gleich
vorüber.
OpenSubtitles v2018
If
it
were
up
to
me,
my
man,
I'd
say
the
lows.
Wenn
ich
entscheiden
müsste,
dann
die
niedrigen.
OpenSubtitles v2018
If
it
were
up
to
me,
I
would
bring
you.
Läge
es
an
mir,
würde
ich
dich
mitnehmen.
OpenSubtitles v2018
I
mean,
if
it
were
up
to
me,
you'd
be
setting
up
shop
in
the
file
room.
Wenn
es
nach
mir
ginge,
könntest
du
dein
Zelt
im
Archiv
aufschlagen.
OpenSubtitles v2018
Well,
frankly,
if
it
were
up
to
me,
I'd
put
all
42
in
Wards
A
and
B
in
manual
restraints
as
well.
Ginge
es
nach
mir,
würden
auch
die
anderen
42
angekettet.
OpenSubtitles v2018
Jacky,
if
it
were
up
to
me,
you
would
be
there
next
year.
Würde
es
nur
von
mir
abhängen,
wärt
ihr
nächstes
Jahr
wieder
da.
OpenSubtitles v2018
IF
IT
WERE
UP
TO
ME,
I
WOULD
NOT
HAVE
DONE
THIS
PROJECT.
Mir
wäre
es
lieber
gewesen,
wenn
sie
es
nicht
getan
hätte.
OpenSubtitles v2018
If
it
were
up
to
me,
I'd
have
hung
Servaz
ages
ago.
Wenn
es
nach
mir
ginge,
wäre
Servaz
schon
gehängt.
OpenSubtitles v2018
If
it
were
strictly
up
to
me,
sir,
I'd
have
nothing
to
do
with
narcotics.
Wenn
es
nach
mir
ginge,
hätte
ich
mit
Drogen
nichts
zu
tun.
OpenSubtitles v2018
If
it
were
up
to
me,
I'd
waive
your
whole
buy-in.
Wenn
ich
es
entscheiden
könnte,
würde
ich
sogar
deinen
Einkauf
streichen.
OpenSubtitles v2018
And
if
it
were
up
to
me,
You
could
go
to
lunch
every
day.
Und
wenn
es
nach
mir
ginge,
könntet
ihr
jeden
Tag
essen
gehen.
OpenSubtitles v2018