Übersetzung für "I myself" in Deutsch
I
myself,
as
President
of
the
French
Republic,
had
to
face
up
to
my
responsibilities.
Ich
selbst
musste
mich
als
Präsident
der
Französischen
Republik
meiner
Verantwortung
stellen.
Europarl v8
I
shall
limit
myself
to
these
few
concluding
remarks.
Ich
werde
mich
auf
diese
wenigen
abschließenden
Bemerkungen
beschränken.
Europarl v8
I
myself
took
part
in
such
a
conference
in
Scotland
some
time
ago.
Vor
einiger
Zeit
habe
ich
selbst
an
einer
solchen
Konferenz
in
Schottland
teilgenommen.
Europarl v8
I
did
it
myself
as
a
kid
actually.
Ich
habe
das
als
Jugendlicher
nämlich
getan.
Europarl v8
I
ask
myself
who
we
are
actually
paying
attention
to
here.
Ich
habe
mich
gefragt,
auf
wen
hier
eigentlich
Rücksicht
genommen
wird.
Europarl v8
I
myself
heard
your
proposals.
Ich
habe
Ihre
Vorschläge
selbst
gehört.
Europarl v8
The
Commission
and
I
myself
are
ready
to
take
up
the
challenge.
Die
Kommission
und
ich
selbst
sind
bereit,
die
Herausforderungen
anzunehmen.
Europarl v8
Not
long
ago
I
myself
spoke
about
it.
Vor
Kurzem
habe
ich
selbst
darüber
gesprochen.
Europarl v8
I
myself
asked
for
it
in
this
Chamber
a
few
weeks
ago.
Ich
selbst
habe
in
diesem
Plenarsaal
vor
einigen
Wochen
darum
gebeten.
Europarl v8
I
myself
come
from
a
country
with
500
000
citizens.
Ich
selbst
komme
aus
einem
Land
mit
500
000
Bürgerinnen
und
Bürgern.
Europarl v8
I
ask
myself
when
Mr
Van
Rompuy
will
draw
the
appropriate
conclusion.
Ich
frage
mich,
wann
Herr
Van
Rompuy
die
Konsequenz
zieht.
Europarl v8
If
energy
savings
are
disregarded,
will
our
energy
demand
actually
increase,
I
ask
myself.
Haben
wir
überhaupt
ohne
Energieeffizienz
einen
steigenden
Energiebedarf,
frage
ich.
Europarl v8
I
myself
am
visiting
the
Member
States,
as
was
noted
earlier.
Wie
bereits
erwähnt
wurde,
besuche
ich
die
Mitgliedstaaten
selbst.
Europarl v8
I
myself
submitted
an
amendment
in
this
regard.
Ich
selbst
hatte
diesbezüglich
einen
Änderungsantrag
eingereicht.
Europarl v8
I
found
myself
pulled
in
a
variety
of
ways
over
the
years.
Ich
fand
mich
während
all
der
Jahre
auf
viele
verschiedene
Arten
einbezogen.
Europarl v8
I
found
myself
warning
that
it
was
not
as
simple
as
that.
Ich
mußte
davor
warnen,
daß
es
nicht
so
einfach
sein
würde.
Europarl v8
Myself,
I
did
not
vote
for
two
elements
in
the
report.
Persönlich
habe
ich
zwei
Elementen
des
Berichts
nicht
zustimmen
können.
Europarl v8
I
myself
cited
it
before
you
on
5
June.
Auch
ich
habe
ihn
hier
vor
Ihnen
am
5.
Juni
zitiert.
Europarl v8
I
myself
am
also
reluctantly
present.
Auch
ich
bin
nur
schweren
Herzens
hier.
Europarl v8
I
regard
myself
today
simply
as
a
mouthpiece.
Ich
betrachte
mich
heute
nachmittag
im
Grunde
nur
als
Durchreiche.
Europarl v8
As
rapporteur,
therefore,
I
am
myself
extremely
satisfied
with
the
result.
Als
Berichterstatter
bin
ich
persönlich
mit
dem
Ergebnis
also
äußerst
zufrieden.
Europarl v8
I
myself
hope
that
this
matter
will
be
put
to
rights
by
new
Treaty
amendments.
Ich
hoffe
meinerseits,
daß
die
neuen
Vertragsänderungen
das
berichtigen
werden.
Europarl v8
I
think
it
is
that
above
all
else
that
I
remember,
myself,
from
the
Commission's
predictions.
Dies,
und
vor
allem
dies
entnehme
ich
den
Prognosen
der
Kommission.
Europarl v8
I
shall
confine
myself
to
discussing
a
few
points
that
I
consider
important.
Ich
möchte
lediglich
einige
meiner
Meinung
nach
wichtige
Bemerkungen
vorbringen.
Europarl v8
However,
I
do
see
myself
as
the
next
door
neighbour.
Ich
betrachte
mich
vielmehr
als
Flurnachbar.
Europarl v8
I
was
myself
a
signatory
to
the
convention
of
application.
Ich
war
selbst
einer
der
Unterzeichner
der
Durchführungsvereinbarung.
Europarl v8
I
myself
would
like
to
remind
everyone
particularly
of
the
right
older
employees
have
to
further
education
and
training.
Ich
möchte
auf
das
Recht
der
älteren
Arbeitnehmer
auf
Weiterbildung
hinweisen.
Europarl v8