Übersetzung für "I myself" in Deutsch

I myself, as President of the French Republic, had to face up to my responsibilities.
Ich selbst musste mich als Präsident der Französischen Republik meiner Verantwortung stellen.
Europarl v8

I shall limit myself to these few concluding remarks.
Ich werde mich auf diese wenigen abschließenden Bemerkungen beschränken.
Europarl v8

I myself took part in such a conference in Scotland some time ago.
Vor einiger Zeit habe ich selbst an einer solchen Konferenz in Schottland teilgenommen.
Europarl v8

I did it myself as a kid actually.
Ich habe das als Jugendlicher nämlich getan.
Europarl v8

I ask myself who we are actually paying attention to here.
Ich habe mich gefragt, auf wen hier eigentlich Rücksicht genommen wird.
Europarl v8

I myself heard your proposals.
Ich habe Ihre Vorschläge selbst gehört.
Europarl v8

The Commission and I myself are ready to take up the challenge.
Die Kommission und ich selbst sind bereit, die Herausforderungen anzunehmen.
Europarl v8

Not long ago I myself spoke about it.
Vor Kurzem habe ich selbst darüber gesprochen.
Europarl v8

I myself asked for it in this Chamber a few weeks ago.
Ich selbst habe in diesem Plenarsaal vor einigen Wochen darum gebeten.
Europarl v8

I myself come from a country with 500 000 citizens.
Ich selbst komme aus einem Land mit 500 000 Bürgerinnen und Bürgern.
Europarl v8

I ask myself when Mr Van Rompuy will draw the appropriate conclusion.
Ich frage mich, wann Herr Van Rompuy die Konsequenz zieht.
Europarl v8

If energy savings are disregarded, will our energy demand actually increase, I ask myself.
Haben wir überhaupt ohne Energieeffizienz einen steigenden Energiebedarf, frage ich.
Europarl v8

I myself am visiting the Member States, as was noted earlier.
Wie bereits erwähnt wurde, besuche ich die Mitgliedstaaten selbst.
Europarl v8

I myself submitted an amendment in this regard.
Ich selbst hatte diesbezüglich einen Änderungsantrag eingereicht.
Europarl v8

I found myself pulled in a variety of ways over the years.
Ich fand mich während all der Jahre auf viele verschiedene Arten einbezogen.
Europarl v8

I found myself warning that it was not as simple as that.
Ich mußte davor warnen, daß es nicht so einfach sein würde.
Europarl v8

Myself, I did not vote for two elements in the report.
Persönlich habe ich zwei Elementen des Berichts nicht zustimmen können.
Europarl v8

I myself cited it before you on 5 June.
Auch ich habe ihn hier vor Ihnen am 5. Juni zitiert.
Europarl v8

I myself am also reluctantly present.
Auch ich bin nur schweren Herzens hier.
Europarl v8

I regard myself today simply as a mouthpiece.
Ich betrachte mich heute nachmittag im Grunde nur als Durchreiche.
Europarl v8

As rapporteur, therefore, I am myself extremely satisfied with the result.
Als Berichterstatter bin ich persönlich mit dem Ergebnis also äußerst zufrieden.
Europarl v8

I myself hope that this matter will be put to rights by new Treaty amendments.
Ich hoffe meinerseits, daß die neuen Vertragsänderungen das berichtigen werden.
Europarl v8

I think it is that above all else that I remember, myself, from the Commission's predictions.
Dies, und vor allem dies entnehme ich den Prognosen der Kommission.
Europarl v8

I shall confine myself to discussing a few points that I consider important.
Ich möchte lediglich einige meiner Meinung nach wichtige Bemerkungen vorbringen.
Europarl v8

However, I do see myself as the next door neighbour.
Ich betrachte mich vielmehr als Flurnachbar.
Europarl v8

I was myself a signatory to the convention of application.
Ich war selbst einer der Unterzeichner der Durchführungsvereinbarung.
Europarl v8

I myself would like to remind everyone particularly of the right older employees have to further education and training.
Ich möchte auf das Recht der älteren Arbeitnehmer auf Weiterbildung hinweisen.
Europarl v8