Übersetzung für "Greetings to all of you" in Deutsch

Have a nice day and greetings to all of you.
Ich wünsche einen schönen Tag und viele Grüße an alle.
ParaCrawl v7.1

Greetings to all of you (Translated with Google Translate)
Grüße an euch alle (Übersetzt mit Google Translate)
ParaCrawl v7.1

Dear Buddhist friends, once again allow us to express our sincere greetings and to wish all of you a Happy Feast of Vesakh.
Liebe buddhistische Freunde, wir grüßen Sie von Herzen und wünschen Ihnen allen ein glückliches Vesakh-Fest.
ParaCrawl v7.1

Greetings to all of you who are experiencing the turbulence as the new energies are integrated into the Earth spectrum.
Grüsse zu Euch allen, die Ihr die Turbulenzen durchlebt, während die neuen Energien ins Erdenspektrum integriert werden.
ParaCrawl v7.1

Lots of greetings to all of you whom we didn't meet so far in Europe and of course all our friends and families, which we had to leave behind in Latin America – and there are many of them after three years hitch-hiking from Mexico to Argentina ?
Viele liebe Grüße an euch alle, vor allem die, denen wir in Europa bisher noch nicht begegnet sind und natürlich auch an all unsere Freunde und Familien, die wir schweren Herzens in Lateinamerika zurückgelassen haben – und das sind viele, nach drei Jahren per Anhalter von Mexiko nach Argentinien ?
ParaCrawl v7.1

Loving greetings to all of you on this sacred 125th anniversary of the birth of our beloved Gurudeva, Paramahansa Yogananda.
Euch allen sende ich herzliche Grüße an diesem heiligen 125. Jahrestag der Geburt unseres geliebten Gurudevas, Paramahansa Yogananda.
ParaCrawl v7.1

I extend my cordial greetings to all of you who are participating in the international congress on the 10th anniversary of the publication of the Instruction Dignitas connubii on the treatment of the causes of marriage nullity in diocesan and interdiocesan tribunals.
Einen herzlichen Gruß richte ich an Euch alle, die ihr am Internationalen Kongress aus Anlass des 10. Jahrestags der Veröffentlichung der Instruktion Dignitas connubii über die Ehenichtigkeitsverfahren an den diözesanen und interdiözesanen Gerichten teilnehmt.
ParaCrawl v7.1

I extend heartfelt greetings to all of you: to the sick, their carers, the priests engaged in pastoral ministry at the Shrine, to the Sisters of Our Lady of Mercy, to the members of the “Faustinum” and to all those present.
Ich grüße euch alle von Herzen: die Kranken, die Betreuer, die Priester, die sich in diesem Heiligtum der Seelsorge widmen, die Schwestern der Muttergottes von der Barmherzigkeit, die Mitglieder des »Faustinum« und alle anderen.
ParaCrawl v7.1

I extend my cordial greetings to all of you and I thank you for your generous commitment to the service of priests and to their formation.
Herzlich begrüße ich euch alle und danke euch für euren großherzigen Einsatz im Dienst an den Priestern und ihrer Ausbildung und Formung.
ParaCrawl v7.1

I send my most cordial greetings to all of you, dear pilgrims, who have participated in the Marian Jubilee.
Mein herzlichster Gruß gilt euch, liebe Pilger, die ihr an diesem Marianischen Jubiläum teilgenommen habt.
ParaCrawl v7.1

I extend my greetings of peace to all of you – Cardinals, Venerable Brother Bishops, beloved priests, men and women religious, and lay faithful – who have gathered in Kyiv from different Countries, and not without sacrifice, in order to take part in the Congress of Catholic Laity of Eastern Europe.
Euch allen entbiete ich meinen Friedensgruß – meine Herren Kardinäle, verehrte Brüder, Bischöfe, liebe Priester, Ordensleute und gläubige Laien –, die Ihr aus verschiedenen Ländern nicht ohne Opfer in Kiew zusammengekommen seid, um am Kongreß der katholischen Laien von Osteuropa teilzunehmen.
ParaCrawl v7.1

I address warm greetings to all of you, dear pilgrims gathered in Rome for this happy event.
An euch alle, liebe Pilger, die ihr zu diesem freudigen Ereignis nach Rom gekommen seid, richte ich meinen herzlichen Gruß.
ParaCrawl v7.1

The Holy Father asked me to bring his warmest greetings to all of you, dear Priests, Religious Sisters and Brothers participating in this memorable liturgical celebration, to all health-care professionals here present, to all the People of God gathered in this beautiful Cathedral, and to all the people of this great Continent of Oceania which embraces Australia, New Zealand, Papua New Guinea and the Pacific Islands.
Der Papst möchte damit auch alle Priester und Ordensleute grüßen, die sich uns bei dieser denkwürdigen Liturgiefeier anschließen, ebenso alle im Gesundheitswesen Tätigen, die hier anwesenden und alle übrigen in ganz Ozeanien, wie auch alle Gläubigen, die sich in dieser schönen Kathedrale versammelt haben, sowie alle Gläubigen dieses großen Kontinents Ozeanien: Australien, Neuseeland, Papua-Neuguinea und die Pazifischen Inseln.
ParaCrawl v7.1

In the magnificent setting of this historic Basilica that solemnly welcomes us, I extend my warmest greetings to all of you who represent the 15 Dioceses of Triveneto.
Im wunderbaren Rahmen dieser historischen Basilika, die uns feierlich empfängt, richte ich meinen herzlichen Gruß an euch alle, die ihr die 15 Diözesen des Triveneto vertretet.
ParaCrawl v7.1

This week we would like to send some “Spring Greetings” to all of you who are still living in the snow and rain!
In dieser Woche möchten wir allen Menschen, die immer noch in Schnee und Regen leben ein paar Frühlingsgrüße übermitteln!
ParaCrawl v7.1

This thought gives me joy and I wish to send my most cordial greetings to all of you who live in this city of Bosnia and Herzegovina.
Dieser Gedanke erfüllt mich mit Freude und ich möchte jetzt schon einen herzlichen Gruß an alle, die in dieser Stadt und in Bosnien und Herzegowina leben, richten.
ParaCrawl v7.1

Hello Catia, our job is made much easier when you incontrantano real people like you, who appreciate what we do every day for the tourists who choose us and despite our not perfezione.Spero to see you soon Greetings to all of you Lory (Translated with Google Translate)
Hallo Catia, ist unsere Aufgabe, alle von Ihnen Lory viel einfacher, wenn man echte Menschen wie Sie, die schätzen, was wir jeden Tag tun, für die Touristen, die uns wählen, und trotz unserer nicht perfezione.Spero, dich zu sehen bald Grüße incontrantano (Übersetzt mit Google Translate)
ParaCrawl v7.1

I send my greeting to all of you, Romans and pilgrims!
Ich grüße euch alle, Römer und Pilger!
ParaCrawl v7.1

Dear brothers and sisters, I address my greeting to all of you, Romans and pilgrims!
Liebe Brüder und Schwestern, ich grüße euch alle, Römer und Pilger!
ParaCrawl v7.1

My affectionate greeting goes to all of you present here.
Ein herzlicher Gruß an euch alle, die ihr hier anwesend seid.
ParaCrawl v7.1

I send my warm greeting to all of you, dear faithful of Rome and pilgrims.
Herzlich grüße ich euch alle, liebe Gläubige aus Rom und euch Pilger.
ParaCrawl v7.1

We also hope to see you again, a warm greeting to all of you!
Wir hoffen auch, Sie wiederzusehen, einen herzlichen Gruß an Sie alle!
ParaCrawl v7.1

I address my greeting to all of you, people of Rome and pilgrims.
Meinen Gruß richte ich an euch alle, die Römer und die Pilger.
ParaCrawl v7.1

I address my cordial greeting to all of you, and I thank the President for his gracious words.
Ich begrüße Sie alle herzlich und danke dem Präsidenten für seine freundlichen Worte.
ParaCrawl v7.1

I address a cordial greeting to all of you, pilgrims coming from Italy and from other countries.
Herzlich grüße ich euch alle, Pilger aus Italien und aus anderen Ländern.
ParaCrawl v7.1

I offer a cordial greeting to all of you, pilgrims from Italy and from different countries.
Ich richte einen herzlichen Gruß an euch, die Pilger aus Italien und aus verschiedenen Ländern.
ParaCrawl v7.1

I offer a cordial greeting to all of you, pilgrims from Italy and from other countries.
Herzlich grüße ich euch alle, die Pilger aus Italien und aus verschiedenen anderen Ländern.
ParaCrawl v7.1

I address a cordial greeting to all of you, pilgrims from Rome, from Italy and from different countries.
Herzlich grüße ich euch alle, die Pilger aus Rom, Italien und verschiedenen Ländern.
ParaCrawl v7.1

I address my most cordial greeting to all of you who are gathered here on this occasion.
Euch alle, die ihr aus diesem Anlaß zusammengekommen seid, grüße ich von Herzen.
ParaCrawl v7.1

I extend my cordial greeting to all of you, individual pilgrims, families, parishes and associations, coming from Italy and from different countries.
Ich grüße euch alle herzlich, die einzelnen Pilger, die Familien, die Pfarreien und die Vereinigungen, die aus Italien und verschiedenen Ländern kommen.
ParaCrawl v7.1

I extend a cordial greeting to all of you who are joined by special affection and devotion to the new blesseds, and I thank you for your presence and active participation.
Mein herzlicher Gruß geht an euch alle, die ihr euch den neuen Seligen durch besondere Zuneigung und Verehrung verbunden fühlt, und ich bedanke mich für eure Anwesenheit und aktive Teilnahme.
ParaCrawl v7.1

I extend a cordial greeting to all of you dear pilgrims who have come from Italy and from various countries to take part in this meeting of prayer.
Herzlich grüße ich euch alle, liebe Pilger, die ihr aus Italien und verschiedenen Ländern gekommen seid, um an diesem Gebet teilzunehmen.
ParaCrawl v7.1

I address a cordial greeting to all of you — families, parish groups, associations — pilgrims from Rome, from Italy and from different countries.
Herzlich grüße ich euch alle, die Familien, Pfarrgruppen, Vereinigungen, die Pilger aus Rom, aus Italien und anderen Ländern.
ParaCrawl v7.1

A warm greeting to all of you here, faithful of Rome and from many other parts of the world.
Einen herzlichen Gruß richte ich an euch alle, die ihr hierher gekommen seid, an die Gläubigen aus Rom und aus vielen Teilen der Welt.
ParaCrawl v7.1

With great joy I address my warm greeting to all of you who are gathered in this Basilica on the liturgical Feast of the Conversion of St Paul for the conclusion of the Week of Prayer for Christian Unity this year, in which we shall be celebrating the 50th anniversary of the opening of the Second Vatican Council.
Mit großer Freude richte ich meinen herzlichen Gruß an euch alle, die ihr euch am liturgischen Fest der Bekehrung des Apostels Paulus zum Abschluß der Gebetswoche für die Einheit der Christen in dieser Basilika versammelt habt, in diesem Jahr, in dem wir den 50. Jahrestag der Eröffnung des Zweiten Vatikanischen Konzils begehen werden, das der sel.
ParaCrawl v7.1