Übersetzung für "Girlhood" in Deutsch

Color world # 5: Girlhood dreams in pastel tones.
Farbwelt Nummer 5: Mädchenträume in Pastellnuancen.
ParaCrawl v7.1

When the bottom fell pancake - is, on the contrary, broadcasts, prolonged girlhood.
Wenn der Boden fiel Pfannkuchen - ist, im Gegenteil, Sendungen, verl?¤ngerte Kindheit.
ParaCrawl v7.1

Here the story of Mary’s upbringing and girlhood, as related in the Quran, ends.
Hier endet die Geschichte von Marias Erziehung und Kindheit, wie sie im Qur´an berichtet wird.
ParaCrawl v7.1

According to traditions of the Russian wedding how arrangement took place, the girl had to say goodbye to lamentations with girlhood and under sad songs of the girlfriends unplaited the hair.
Laut den Traditionen der russischen Hochzeit sofort, nachdem hat die Verabredung stattgefunden, das Mädchen mit den Wehklagen sollte sich mit dem Jungfernstand und unter die traurigen Lieder der Freundinnen raspletala die Sense verabschieden.
ParaCrawl v7.1

The main protagonist of the novel is Elisabeth Müller, whose fate, told in the first person, comprises scenes from her childhood, girlhood and maturity, describing her hopes and sufferings, joys and disappointments.
Die Hauptgestalt des Romans ist Elisabeth Müller, deren Schicksal, in Ich-Form geschrieben, uns die Bilder aus der Kindheit, Mädchenzeit und Reife und alle Hoffnungen und Leiden, Freuden und Enttäuschungen im Daseinsdrama beschreiben.
ParaCrawl v7.1

In the autumn evenings on the small farm near the village of Kamenka burned by chasteners, having inclined under an oil lamp, being concealed from children, Anna, in girlhood Mishchuk, with the husband on a wooden die established vystruganny small crosses.
An den herbstlichen Abenden auf dem kleinen Bauernhof nicht weit vom von den Angehörigen eines Strafkommandos verbrannten Dorf Kamenka, unter der Öllampe geneigt sich, von den Kindern versteckend, stellten Anna, im Jungfernstand Mischtschuk, mit dem Mann auf dem hölzernen Holzscheit wystrugannyje die kleinen Kreuzchen fest.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding this fact, however, many of these stories, particularly those of the birth, girlhood, and death of Mary, have found their way into the literature and even the doctrine of the Roman Church.
Trotz dieser Tatsache haben viele dieser Geschichten, insbesondere die der Geburt, der Mädchenzeit und des Todes Marias, ihren Weg in die Literatur und sogar in die Lehre der römischen Kirche gefunden.
ParaCrawl v7.1

The twist of fate is that the widow Traugutta (it is worth reminding, in Kosciusko's girlhood) married Alexander Mickiewicz (correctly you thought — the brother Adam Mickiewicz) and lodged in Kobrin, namely in the estate of the count A. V. Suvorov (who suppressed T. Kosciusko's revolt).
Die Ironie des Schicksals darin, dass Witwe Traugutta (man braucht, zu erinnern, im Jungfernstand Kostjuschkos) Alexander Mizkewitsch geheiratet hat (richtig haben Sie — verwandten Bruders Adam Mizkewitsch nachgedacht) und wurde in Kobryn, und zwar im Hof die Rubrik A. W.Suworows (den Aufstand unterdrückende T.Kostjuschko) angesiedelt.
ParaCrawl v7.1

When their first novel, "The Days of Unleavened Bread", came out in 1991, the Croatian and German literary public had good reason to be interested in the work of these fascinating and original narrators...The main protagonist of the novel is Elisabeth Müller, whose fate, told in the first person, comprises scenes from her childhood, girlhood and maturity, describing her hopes and sufferings, joys and disappointments...
Als aber 1991 ihr Roman "Die Tage der ungesäuerten Brote" erschien, bekam die kroatische und deutsche Literaturöffentlichkeit einen guten Grund, sich für die Arbeit dieser überaus interessanten und originellen Erzähler zu interessieren und sich mit ihnen zu befassen... Die Hauptgestalt des Romans ist Elisabeth Müller, deren Schicksal, in Ich-Form geschrieben, uns die Bilder aus der Kindheit, Mädchenzeit und Reife und alle Hoffnungen und Leiden, Freuden und Enttäuschungen im Daseinsdrama beschreiben...
ParaCrawl v7.1

But first I had the unpleasant duty of breaking the news to Barrymore and his wife. To him it may have been an unmitigated relief, but she wept bitterly in her apron. To all the world he was the man of violence, half animal and half demon; but to her he always remained the little wilful boy of her own girlhood, the child who had clung to her hand.
Für ihn mag es eine richtige Erleichterung gewesen sein, aber seine Frau weinte bittere Tränen in ihre Schürze. Für alle anderen war er der Gewalttäter, halb Tier, halb Dämon, doch für sie blieb er immer der kleine eigensinnige Junge ihrer Kindheit, der sich an ihre Hand geklammert hatte.
ParaCrawl v7.1

Her sweet model brought the perfect, girlish honesty and youth to the picture, creating a nuanced, natural feeling for the bride who loves organic details and hopes to create her own wedding with the sweetest – and simplest – of her girlhood dreams.”
Das süße Model brachte die perfekte mädchenhafte Aufrichtigkeit und Jugendlichkeit mit. So entstand das authentische Gefühl einer Braut, die natürliche Details liebt und hofft all ihre schönsten Mädchenträume bei ihrer eigenen Hochzeit wahr werden zu lassen.“
ParaCrawl v7.1

The couple become engaged, but Arabella has one more wish: during the ball she would like to have an hour to herself in order to take leave of her suitors and her girlhood in one last dance.
Es kommt zur Verlobung, doch Arabella hat noch einen Wunsch: Während des Balls möchte sie eine Stunde für sich alleine haben, um in einem letzten Tanz von ihren Verehrern und von ihrer Mädchenzeit Abschied zu nehmen.
ParaCrawl v7.1