Übersetzung für "Gilthead" in Deutsch
Its
shape
is
inspired
by
one
of
the
typical
Mediterranean
fish,
the
gilthead
seabream.
Seine
Form
ist
von
einem
der
typischen
Mittelmeerfische,
der
Goldbrasse,
inspiriert.
ParaCrawl v7.1
In
front
of
him
in
the
water
are
two
different
types
of
fish
(perhaps
gilthead
sea
bream
and
grouper).
Im
Wasser
vor
ihm
befinden
sich
zwei
unterschiedlich
gebildete
Fische
(vielleicht
Goldbrassen
und
Zackenbarsch).
ParaCrawl v7.1
As
Dorade
royale,
Dorade
rosé
or
gilthead
they
are
displayed
at
the
fishmonger.
Dorade
royale,
Dorade
rosé
oder
Goldbrasse
–
so
liegen
sie
beim
Fischhändler
aus.
ParaCrawl v7.1
The
investigation
was
initiated
following
a
complaint
lodged
on
1
July
2015
by
Asociación
Empresarial
de
Productores
de
Cultivos
Marinos
(‘Apromar’
or
‘the
complainant’)
on
behalf
of
producers
representing
more
than
25
%
of
the
total
Union
production
of
European
sea
bass
and
gilthead
sea
bream.
Die
Untersuchung
wurde
auf
einen
Antrag
hin
eingeleitet,
der
am
1. Juli
2015
von
Asociación
Empresarial
de
Productores
de
Cultivos
Marinos
(im
Folgenden
„APROMAR“
oder
„Antragsteller“)
im
Namen
von
Herstellern
eingereicht
wurde,
auf
die
mehr
als
25
%
der
gesamten
Unionsproduktion
von
Europäischem
Wolfsbarsch
und
von
Goldbrasse
entfallen.
DGT v2019
The
complaint
contained
prima
facie
evidence
of
subsidisation
of
the
Turkish
industry
producing
European
sea
bass
and
gilthead
sea
bream
and
of
material
injury
caused
by
it.
Der
Antrag
enthielt
Anscheinsbeweise
für
das
Vorliegen
einer
Subventionierung
des
türkischen
Wirtschaftszweigs,
der
Europäischen
Wolfsbarsch
und
Goldbrasse
herstellt,
sowie
für
eine
dadurch
verursachte
bedeutende
Schädigung.
DGT v2019
In
accordance
with
Article
10(7)
of
the
basic
Regulation,
the
Commission
notified
the
Government
of
Turkey
(‘GOT’)
prior
to
the
initiation
of
the
proceeding
that
it
had
received
a
properly
documented
complaint
alleging
that
subsidised
imports
of
European
sea
bass
and
gilthead
sea
bream
originating
in
Turkey
were
causing
material
injury
to
the
Union
industry.
Nach
Artikel 10
Absatz 7
der
Grundverordnung
unterrichtete
die
Kommission
die
Regierung
der
Türkei
(im
Folgenden
„türkische
Regierung“)
vor
der
Einleitung
des
Verfahrens
über
den
Eingang
eines
ordnungsgemäß
belegten
Antrags,
dem
zufolge
subventionierte
Einfuhren
von
Europäischem
Wolfsbarsch
und
von
Goldbrasse
mit
Ursprung
in
der
Türkei
den
Wirtschaftszweig
der
Union
bedeutend
schädigten.
DGT v2019
The
Commission
therefore
concludes
that
the
anti-subsidy
proceeding
concerning
imports
of
European
sea
bass
and
gilthead
sea
bream
originating
in
Turkey
should
be
terminated
without
the
imposition
of
measures.
Die
Kommission
gelangte
daher
zu
dem
Schluss,
dass
das
Antisubventionsverfahren
betreffend
die
Einfuhren
von
Europäischem
Wolfsbarsch
und
von
Goldbrasse
mit
Ursprung
in
der
Türkei
ohne
die
Einführung
von
Maßnahmen
eingestellt
werden
sollte.
DGT v2019
The
anti-subsidy
proceeding
concerning
imports
into
the
Union
of
European
sea
bass
and
gilthead
sea
bream
originating
in
Turkey
and
currently
falling
under
CN
codes
03028410,
03028530,
03038410,
03038955,
ex03044990
and
ex03048990
is
hereby
terminated.
Das
Antisubventionsverfahren
betreffend
die
Einfuhren
von
Europäischem
Wolfsbarsch
und
von
Goldbrasse
mit
Ursprung
in
der
Türkei
in
die
Union,
die
derzeit
unter
den
KN-Codes
03028410,
03028530,
03038410,
03038955,
ex03044990
und
ex03048990
eingereiht
werden,
wird
eingestellt.
DGT v2019
A
study
of
the
changes
in
production
over
the
period
1990-97
(see
Table
3)
reveals
that
those
fish
species
for
which
the
largest
increases
in
production
were
recorded
(the
Atlantic
salmon,
the
European
seabass
and
Gilthead
seabream)
have
seen
a
large
decrease
in
the
unit
value
of
the
product.
Betrachtet
man
die
Entwicklungen
der
Erzeugung
während
des
Zeitraums
1990-1997
(vgl.
Tab.
3),
so
zeigte
sich
bei
denjenigen
Arten,
bei
denen
die
höchste
Produktionssteigerung
zu
verzeichnen
war
(Lachs,
Wolfsbarsch
und
Goldbrasse),
eine
starke
Abnahme
des
jeweiligen
Einheitswertes.
EUbookshop v2
Two
more
recent
additions
to
the
species
farmed
in
the
EU
are
the
gilthead
seabream
(Sparus
aurata)
and
the
European
seabass
(Dicentrarchus
labrax).
In
den
letzten
Jahren
haben
sich
zwei
weitere
Arten
in
der
EU-Fischzucht
etabliert,
nämlich
die
Goldbrasse
(Sparus
aurata)
und
der
Wolfsbarsch
(Dicentrarchus
labrax).
EUbookshop v2
Only
two
of
the
top
12
species
in
terms
of
the
1999
production
are
reared
in
sea-water
-
the
gilthead
seabream
(Sparus
aurata)
and
seabasses
(Dicentrarchus
spp).
Nur
2
der
12
wichtigsten
Arten,
gemessen
an
der
Erzeugung
von
1999,
werden
in
Salzwasser
gezüchtet,
nämlich
die
Goldbrasse
(Sparus
aurata)
und
die
Barsche
(Dicentrarchus
spp).
EUbookshop v2
The
two
marine
species,
-
the
gilthead
seabream
(Sparus
aurata)
and
seabasses
(Dicentrarchus
spp),
were
reared
almost
exclusively
in
Turkey.
Die
beiden
Salzwasserarten,
die
Goldbrasse
(Sparus
aurata)
und
die
Barsche
(Dicentrarchus
spp)
werden
fast
ausschließlich
in
der
Türkei
gezüchtet.
EUbookshop v2
Rainbow
trout,
the
common
carp
(Cyprinus
carpio)
arnd
the
gilthead
seabream
(Sparus
aurata)
are
the
most
frequently
encountered
fish
species
and
the
blue
mussel,
the
Mediterranean
mussel
(Mytilus
galloprovincialis)
and
the
Pacific
cupped
oyster
(Crassostrea
gigas)
are
the
molluscs.
Regenbogenforellen,
Karpfen
(Cyprinus
carpio)
und
Goldbrasse
(Sparus
aurata)
sind
die
häufigsten
Fischarten,
und
die
Miesmuschel,
die
Mittelmeer-Miesmuschel
(Mytilus
galloprovincialis)
und
die
Pazifische
Felsenauster
(Crassostrea
gigas)
die
häufigsten
Weichtiere.
EUbookshop v2
In
addition
to
the
red
coral,
the
water
is
rich
of
different
species
of
gorgonians,
groupers,
gilthead
breams,
common
dentex
and
brown
meagres.
Abgesehen
von
der
roten
Koralle,
findet
man
hier
auf
dem
Meeresgrund
Hornkorallen
und
im
Wasser
Zackenbarsche,
Goldbrassen,
Zahnbrassen
und
Meerraben.
ParaCrawl v7.1
In
the
past
10
years
production
of
sea
bass,
common
dentex
and
gilthead
seabream
has
expanded,
particularly
in
Greece,
Italy
and
Turkey,
mostly
in
net
cages
in
coastal
bays.
In
den
vergangenen
10
Jahren
hat
sich
im
Mittelmeerraum,
insbesondere
in
Griechenland,
Italien
und
der
Türkei,
die
Zucht
von
Wolfsbarsch,
Zahn-
und
Goldbrasse
ausgeweitet,
die
vor
allem
in
Netzkäfigen
in
Meeresbuchten
betrieben
wird.
ParaCrawl v7.1
What
lucky
stroke
that
the
meal
had
followed
instantly,
otherwise
Miriam
and
Bernie
would
have
started
a
really
biting
verbal
duel.
As
it
was,
Bernie
was
able
to
bite
into
his
roast
lamb
and
Miriam
to
nibble
on
her
baked
gilthead
seabream
while
he
loaded
himself
hastily
with
his
lamb
goulash
in
lemon
sauce.
Actually,
while
doing
so,
he
was
forced
to
keep
his
mouth
closed.
Welch
eine
glückliche
Fügung,
dass
dann
das
Essen
gekommen
war,
sonst
hätten
sich
Miriam
und
Bernie
richtiggehend
ineinander
verbissen,
aber
so
konnte
Bernie
ersatzweise
in
seinen
Lammbraten
beißen,
Miriam
an
der
überbackenen
Goldbrasse
knabbern
und
er
sein
Lammgulasch
in
Zitronensauce
so
hastig
reinschaufeln,
dass
er
von
daher
schon
gezwungen
war
den
Mund
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
The
analyses
showed
that
some
of
the
gilthead
sea
bream
originated
from
the
southeastern
Mediterranean
but
that
roughly
three
out
of
every
four
must
have
lived
in
a
very
saline
body
of
water.
Die
Analysen
zeigten,
dass
die
Goldbrassen
zum
Teil
aus
dem
südöstlichen
Mittelmeer
stammen,
etwa
drei
Viertel
jedoch
wuchsen
in
einem
sehr
salzhaltigen
Gewässer
auf.
ParaCrawl v7.1
The
jahressuppe
got
its
delicious
power
by
Lower
Austrian
carp,
redfish
and
gilthead
seabream,
filets
of
red
snapper,
onions,
carrots,
leek,
celery
stalks,
yellow
paprika,
an
Upper
Austrian
(more
precise
Innviertler)
boletus
mushroom
along
with
garlic
cloves,
ginger,
bay
leaf,
fresh
rosmarin,
oregano
and
parsley,
lots
of
lemon
grass,
infused
by
white
wine
and
fresh
viennese
mountain
spring
water
(coming
from
styrian
mountains)
and
a
lovely
breeze
of
sea
salt,
all
stirred
by
pure
female
power.
Die
Jahressuppe
erhielt
die
köstliche
Kraft
von
niederösterreichischem
Karpfen
und
Zander,
Rotbarsch
und
Goldbrasse,
Filets
vom
Red
Snapper,
Zwiebeln,
Karotten,
Lauch,
Stangensellerie,
gelber
Paprika,
einem
oberösterreichischen
(eigentlich
Innviertler)
Herrenpilz
zusammen
mit
Knoblauchzehen,
Ingwer,
Lorbeer,
frischem
Rosmarin,
Oregano
und
Petersilie,
viel
Zitronengras,
aufgegossen
mit
Weißwein
und
frischem
Wiener
Hochquellwasser
(das
den
steirischen
Bergen
entspringt)
und
eine
schöne
Brise
Meersalz
umgerührt
mit
purer
Frauenpower.
ParaCrawl v7.1
It
comes
as
no
surprise,
given
the
importance
of
fish
on
the
Mediterranean
table
and
Greeks’
affinity
for
it,
that
the
country
is
one
of
the
world
leaders
in
fish
farming,
with
sea
bream,
gilthead
bream,
sea
bass,
and
trout
the
most
popular
and
commercially
successful
species.
Angesichts
der
Bedeutung
von
Fisch
für
die
mediterrane
Ernährung
und
der
Vorliebe
der
Griechen
für
Fisch
überrascht
es
nicht,
dass
das
Land
einer
der
Weltführer
in
der
Fischzucht
ist,
wobei
Meerbrasse,
Goldbrasse,
Seebarsch
und
Forelle
die
beliebtesten
und
kommerziell
erfolgreichsten
Arten
sind.
ParaCrawl v7.1