Übersetzung für "Fillip" in Deutsch

Measures are proposed for giving decentralized cooperation a fillip and promoting enterprise development.
Weiterhin werden Maßnahmen vorgeschlagen, um die dezentralisierte Zusammenarbeit zu stärken und die Unternehmensentwicklung zu fördern.
TildeMODEL v2018

So the report, the long preparation, the assessment of experiences, which has resulted from the work in the Committee on Employment and Social Affairs (and at this juncture I must say that I cannot understand Mr Cot's position), accurately underlines the importance of this issue in the European Union today and gives it the fillip it needs.
Der Bericht mit seiner langen Vorbereitungszeit und die Auswertung der Erfahrungen, die der Ausschuß für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten vorgenommen hat (und an dieser Stelle möchte ich sagen, daß mir die Stellungnahme des Kollegen Cot unverständlich ist), soll nun genau den Impuls aufzeigen und geben, den diese Frage innerhalb der Europäischen Union heute benötigt.
Europarl v8

By announcing unilaterally a year before this conference its intention to reduce greenhouse gas emissions by 20% by 2020, the EU had the moral upper hand to provide a fillip to the negotiations in Copenhagen.
Da die EU ein Jahr vor dieser Konferenz unilateral seine Absicht bekannt gab, Treibhausgasemissionen bis 2020 um 20 % zu reduzieren, gewann sie die moralische Oberhand, den Verhandlungen in Kopenhagen einen Ansporn zu geben.
Europarl v8

Nonetheless, the proposal by the Committee on Institutional Affairs contains some good points which, if they are taken into account, could just enable the 'summit' to reach the kind of conclusions to give a fillip of a proactively European political nature to the fight against the root-causes of the crisis and the upsurge in reactionary nationalism. Those factors are making it even more difficult to stick to an already extremely complicated political programme, what with the international financial crisis, enlargement to the east, Agenda 2000 and the future financing of the European Union.
Der vom Institutionellen Ausschuß erarbeitete Vorschlag enthält trotz allem gute Hinweise - falls sie berücksichtigt werden -, damit der "Gipfel" zu Schlußfolgerungen gelangt, die es ermöglichen, mit einem den Europagedanken fördernden politischen Impuls auf die Faktoren der Krise und des nationalistischen Rückschritts zu antworten, die weiter zunehmen und dazu beitragen, ein durch die internationale Wirtschaftskrise, die Osterweiterung, die Agenda 2000 und die zukünftige Finanzierung der EU schon an sich kompliziertes politisches Arbeitsprogramm noch mehr zu erschweren.
Europarl v8

This process must be halted, because in the event of things carrying on as they are, enlargement will not be a success, but a massive fillip for Euroscepticism and the political extremes.
Dieser Prozess muss gestoppt werden, denn wenn die Dinge so weiterlaufen, wird die Erweiterung kein Erfolg, sondern ein enormer Ansporn für den Euroskeptizismus und politische Extreme.
Europarl v8

Hopefully, Ms Bhutto's return to Pakistan may be a fillip for human rights now.
Es besteht die Hoffnung, dass die Rückkehr von Frau Bhutto ein Ansporn für die Einhaltung der Menschenrechte ist.
Europarl v8

But if we abolish tobacco growing, all we shall do is condemn a number of European citizens to financial ruin and give a fillip to tobacco farmers in third countries.
Mit der Abschaffung des Tabakanbaus würden wir jedoch Bürger Europas in den wirtschaftlichen Ruin treiben und dabei zwangsläufig die Tabakbauern in Drittländern stärken.
Europarl v8