Übersetzung für "Fillip" in Deutsch
Measures
are
proposed
for
giving
decentralized
cooperation
a
fillip
and
promoting
enterprise
development.
Weiterhin
werden
Maßnahmen
vorgeschlagen,
um
die
dezentralisierte
Zusammenarbeit
zu
stärken
und
die
Unternehmensentwicklung
zu
fördern.
TildeMODEL v2018
So
the
report,
the
long
preparation,
the
assessment
of
experiences,
which
has
resulted
from
the
work
in
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs
(and
at
this
juncture
I
must
say
that
I
cannot
understand
Mr
Cot's
position),
accurately
underlines
the
importance
of
this
issue
in
the
European
Union
today
and
gives
it
the
fillip
it
needs.
Der
Bericht
mit
seiner
langen
Vorbereitungszeit
und
die
Auswertung
der
Erfahrungen,
die
der
Ausschuß
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
vorgenommen
hat
(und
an
dieser
Stelle
möchte
ich
sagen,
daß
mir
die
Stellungnahme
des
Kollegen
Cot
unverständlich
ist),
soll
nun
genau
den
Impuls
aufzeigen
und
geben,
den
diese
Frage
innerhalb
der
Europäischen
Union
heute
benötigt.
Europarl v8
By
announcing
unilaterally
a
year
before
this
conference
its
intention
to
reduce
greenhouse
gas
emissions
by
20%
by
2020,
the
EU
had
the
moral
upper
hand
to
provide
a
fillip
to
the
negotiations
in
Copenhagen.
Da
die
EU
ein
Jahr
vor
dieser
Konferenz
unilateral
seine
Absicht
bekannt
gab,
Treibhausgasemissionen
bis
2020
um
20
%
zu
reduzieren,
gewann
sie
die
moralische
Oberhand,
den
Verhandlungen
in
Kopenhagen
einen
Ansporn
zu
geben.
Europarl v8
Nonetheless,
the
proposal
by
the
Committee
on
Institutional
Affairs
contains
some
good
points
which,
if
they
are
taken
into
account,
could
just
enable
the
'summit'
to
reach
the
kind
of
conclusions
to
give
a
fillip
of
a
proactively
European
political
nature
to
the
fight
against
the
root-causes
of
the
crisis
and
the
upsurge
in
reactionary
nationalism.
Those
factors
are
making
it
even
more
difficult
to
stick
to
an
already
extremely
complicated
political
programme,
what
with
the
international
financial
crisis,
enlargement
to
the
east,
Agenda
2000
and
the
future
financing
of
the
European
Union.
Der
vom
Institutionellen
Ausschuß
erarbeitete
Vorschlag
enthält
trotz
allem
gute
Hinweise
-
falls
sie
berücksichtigt
werden
-,
damit
der
"Gipfel"
zu
Schlußfolgerungen
gelangt,
die
es
ermöglichen,
mit
einem
den
Europagedanken
fördernden
politischen
Impuls
auf
die
Faktoren
der
Krise
und
des
nationalistischen
Rückschritts
zu
antworten,
die
weiter
zunehmen
und
dazu
beitragen,
ein
durch
die
internationale
Wirtschaftskrise,
die
Osterweiterung,
die
Agenda
2000
und
die
zukünftige
Finanzierung
der
EU
schon
an
sich
kompliziertes
politisches
Arbeitsprogramm
noch
mehr
zu
erschweren.
Europarl v8
This
process
must
be
halted,
because
in
the
event
of
things
carrying
on
as
they
are,
enlargement
will
not
be
a
success,
but
a
massive
fillip
for
Euroscepticism
and
the
political
extremes.
Dieser
Prozess
muss
gestoppt
werden,
denn
wenn
die
Dinge
so
weiterlaufen,
wird
die
Erweiterung
kein
Erfolg,
sondern
ein
enormer
Ansporn
für
den
Euroskeptizismus
und
politische
Extreme.
Europarl v8
Hopefully,
Ms
Bhutto's
return
to
Pakistan
may
be
a
fillip
for
human
rights
now.
Es
besteht
die
Hoffnung,
dass
die
Rückkehr
von
Frau
Bhutto
ein
Ansporn
für
die
Einhaltung
der
Menschenrechte
ist.
Europarl v8
But
if
we
abolish
tobacco
growing,
all
we
shall
do
is
condemn
a
number
of
European
citizens
to
financial
ruin
and
give
a
fillip
to
tobacco
farmers
in
third
countries.
Mit
der
Abschaffung
des
Tabakanbaus
würden
wir
jedoch
Bürger
Europas
in
den
wirtschaftlichen
Ruin
treiben
und
dabei
zwangsläufig
die
Tabakbauern
in
Drittländern
stärken.
Europarl v8