Übersetzung für "Even after" in Deutsch
In
fact,
however,
even
after
that
statement
in
July,
there
were
new
discoveries.
Tatsächlich
gab
es
jedoch
auch
nach
der
Erklärung
im
Juli
noch
neue
Entdeckungen.
Europarl v8
Even
after
Amsterdam,
the
European
Parliament
has
no
powers
in
this
area.
Das
Europäische
Parlament
hat
auch
nach
Amsterdam
keine
diesbezüglichen
Befugnisse.
Europarl v8
It
will
be
even
harder
after
enlargement.
Eine
solche
Aufgabe
wird
nach
der
Erweiterung
noch
schwieriger
sein.
Europarl v8
Even
after
the
launch
of
Eurojust
in
2002,
the
EJN
remains
relevant.
Auch
nach
der
Einführung
von
Eurojust
im
Jahre
2002
hat
es
weiterhin
Bedeutung.
Europarl v8
Many
were
ostracised
even
after
the
conflict
was
over.
Viele
wurden
auch
nach
dem
Ende
des
Konflikts
geächtet.
Europarl v8
This
has
not
happened,
even
after
three
and
a
half
years.
Das
ist
nicht
geschehen,
nicht
einmal
nach
dreieinhalb
Jahren.
Europarl v8
Even
after
it
has
expired,
its
spirit
must
live
on.
Auch
nach
dem
Auslaufen
soll
ihr
Geist
weiterleben.
Europarl v8
Even
after
accession
the
new
Member
States
will
have
to
continue
with
their
policies
of
reform.
Die
neuen
Mitgliedstaaten
müssen
auch
nach
dem
Beitritt
ihre
Reformpolitiken
fortsetzen.
Europarl v8
No
effective
lessons
seem
to
have
been
learnt,
even
after
enduring
five
oil
spills.
Nach
fünf
Ölkatastrophen
scheint
es,
dass
keine
wirklichen
Lehren
gezogen
wurden.
Europarl v8
I
am
given
to
understand
that
it
still
stands
even
after
the
compromise
with
the
Council.
Wie
ich
höre,
bleibt
es
jetzt
auch
nach
dem
Ratskompromiss
dabei.
Europarl v8
Even
after
the
accident,
the
head
does
not
consider
their
job
to
be
risky.
Der
Direktor
sieht
ihren
Beruf
auch
nach
dem
Unfall
nicht
als
risikoträchtig
an.
WMT-News v2019
They
shall
be
subject
to
this
restriction
even
after
the
cessation
of
their
functions
.
Sie
unterliegen
dieser
Beschränkung
auch
nach
ihrem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
.
ECB v1
The
building
remained
in
private
hands
of
the
Hohenzollern
dynasty
even
after
the
German
Revolution
of
1918–1919.
Auch
nach
der
Novemberrevolution
von
1918
blieb
das
Gebäude
Eigentum
des
Hauses
Hohenzollern.
Wikipedia v1.0
Even
after
the
war
gave
this
state
a
long
time
yet.
Auch
nach
dem
Krieg
hielt
dieser
Zustand
noch
lange
an.
Wikipedia v1.0
The
majority
were
still
working
even
after
the
Second
World
War.
Die
meisten
Loks
waren
auch
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
im
Einsatz.
Wikipedia v1.0
However,
the
band
decided
to
go
on
even
after
the
anime
had
ended,
and
continued
to
release
more
music
afterwards.
Auch
nach
Ende
des
Animes
entschied
sich
Band,
weiter
Musik
zu
machen.
Wikipedia v1.0
Szell's
influence
has
continued,
even
decades
after
his
death.
Szells
Einfluss
hat
sich
noch
lange
nach
seinem
Tod
fortgesetzt.
Wikipedia v1.0
The
hostility
towards
the
family
continued
even
after
the
end
of
the
war.
Die
Anfeindungen
gegen
die
Familie
gingen
auch
nach
dem
Ende
des
Krieges
weiter.
Wikipedia v1.0