Übersetzung für "Eurocrat" in Deutsch
A
clean
conscience
comes
easy
for
the
Eurocrat
tyrants.
Ein
reines
Gewissen
fällt
den
tyrannischen
Eurokraten
leicht.
Europarl v8
We
asked
a
Eurocrat
to
tell
us
about
himself.
Meet
Carsten!
Wir
haben
einen
Eurokraten,
gebeten,
uns
von
sich
zu
erzählen.
EUbookshop v2
Not
a
single
Eurocrat
will
lose
his
job.
Kein
einziger
Eurokrat
wird
seine
Arbeit
verlieren.
ParaCrawl v7.1
A
Commissioner
should
be
paid
the
same
as
a
minister
in
the
country
he
represents,
and
should
pay
tax
so
that
at
least
in
that
respect
he
loses
his
status
as
an
expatriate
eurocrat.
Ein
Kommissar
muß
wie
ein
Minister
seines
Herkunftslandes
bezahlt
werden
und
Steuern
zahlen,
so
daß
er
zumindest
in
dieser
Hinsicht
seinen
Status
als
vaterlandsloser
Eurokrat
verliert.
Europarl v8
What
it
does
do
is
suspend
a
Dutch
Eurocrat
for
the
crime
of
blowing
the
whistle
on
its
Mafia-style
practices.
Statt
dessen
suspendiert
sie
einen
niederländischen
Eurokraten,
dem
sie
vorwirft,
die
Mafiapraktiken
in
der
Kommission
aufgedeckt
zu
haben.
Europarl v8
I
urge
all
of
us
really
concerned
with
the
problems
of
vulnerable
communities
to
look
instead
at
local-community-led
solutions
and
not
the
proposals
of
some
distant
Eurocrat
or
some
distant
Member
of
the
European
Parliament.
Ich
fordere
jeden
von
uns,
dem
die
Belange
schutzbedürftiger
Gemeinschaften
wirklich
am
Herzen
liegen,
dringend
auf,
nach
Lösungen
zu
suchen,
die
von
der
Kommune
ausgehen,
anstatt
auf
die
Vorschläge
von
Eurokraten
oder
Europaabgeordneten
aus
dem
fernen
Brüssel
zu
hören.
Europarl v8
This
porcine
acronym
–
regardless
which
stockbroker,
Eurocrat
or
clown
though
it
up
–
stands
for
a
crisis
that
concerns
the
entire
European
Union.
Welcher
Börsianer
oder
Eurokrat
oder
Clown
auch
immer
sich
dieses
Schweine-Akronym
für
die
Gruppe
der
südeuropäischen
Sorgenkinder
Portugal,
Italien,
Griechenland,
Spanien
ausgedacht
haben
mag,
es
steht
für
die
Krise
der
gesamten
Europäischen
Union.
ParaCrawl v7.1
Or
is
he
an
old-school
Eurocrat,
perhaps
a
romantic
maverick,
who
is
seeking
to
defend
the
"political
ideal
and
democratic
values"
of
Europe
which
he
claims
were
not
reflected
in
EU's
response
to
the
failed
coup
in
Turkey?
Oder
ist
er
ein
Eurokrat
der
alten
Schule,
vielleicht
ein
romantischer
Einzelgänger,
der
die
"politischen
Ideale
und
demokratischen
Werte"
Europas
zu
verteidigen
sucht,
die
sich
–
wie
er
behauptet
–
in
der
Antwort
der
EU
auf
den
gescheiterten
Putsch
in
der
Türkei
nicht
widerspiegelten?
ParaCrawl v7.1
Some
might
call
Jean-Claude
Juncker
a
Eurocrat
364
days
a
year,
but
one
characteristic
of
the
President
of
the
Commission
cannot
be
denied,
which
is
his
capacity
to
give
direction-setting
speeches
on
the
future
of
Europe.
Viele
mögen
Jean-Claude
Juncker
an
364
Tagen
im
Jahr
für
einen
farblosen
Eurokraten
halten,
aber
seine
Fähigkeit,
programmatische
Grundsatzreden
zur
Zukunft
der
EU
zu
halten,
kann
man
ihm
nicht
absprechen.
ParaCrawl v7.1
In
the
kingdom
of
Eurocrats,
a
clear
conscience
comes
cheap.
Im
Königreich
der
Eurokraten
kostet
ein
reines
Gewissen
nicht
viel.
Europarl v8
In
the
kingdom
of
the
Eurocrats,
the
only
price
to
be
paid
for
a
clear
conscience
is
the
community.
Im
Königreich
der
Eurokraten
kostet
ein
reines
Gewissen
lediglich
die
Gemeinschaft.
Europarl v8
Eurocrats
see
them
as
opportunities
to
extend
their
tentacles
of
power.
Eurokraten
sehen
in
ihnen
eine
Chance,
ihre
Tentakel
der
Macht
weiter
auszustrecken.
Europarl v8
It
is
not
something
for
Eurocrats
in
Brussels
to
become
involved
in.
Das
ist
nichts,
womit
sich
die
Eurokraten
in
Brüssel
beschäftigen
müssten.
Europarl v8
The
Eurocrats
of
Brussels
are,
on
the
other
hand,
infallible.
Die
Eurokraten
von
Brüssel
sind
unfehlbar!
Europarl v8
The
EU
budget
is
decided
by
Eurocrats
without
any
democratic
procedures.
Der
EU-Haushalt
wird
von
Eurokraten
ohne
demokratische
Verfahren
beschlossen.
TildeMODEL v2018
Eurocrats
are
the
____
who
work
for
the
EU's
institutions.
Die
Eurokraten
sind
jene
____,
die
für
EU-Institutionen
arbeiten.
CCAligned v1
Do
the
Eurocrats
know
that
their
gaff
about
climate
change
is
not
tenable?
Wissen
die
Eurokraten,
dass
ihr
Nepp
hinsichtlich
des
Klimawandels
nicht
haltbar
ist?
ParaCrawl v7.1
Other
Europeans
also
feel
alienated
by
the
centralism
of
the
Eurocrats.
Aber
auch
anderen
Europäern
ist
der
Zentralismus
der
Eurokraten
fremd.
ParaCrawl v7.1
Remember,
fishermen
are
fishermen,
not
Eurocrats.
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
daß
Fischer
nun
einmal
Fischer
und
keine
Eurokraten
sind.
Europarl v8
This
is
an
act
of
revenge
by
the
European
nations
on
the
ideological
and
irresponsible
Eurocrats
in
Brussels.
Das
ist
die
Revanche
der
europäischen
Völker
an
den
ideologischen
und
verantwortungslosen
Eurokraten
in
Brüssel.
Europarl v8
They
are
entirely
in
line
with
the
policy
of
the
Eurocrats,
in
collusion
with
the
governments.
Diese
liegen
genau
auf
der
von
den
Eurokraten
unter
Beihilfe
der
Regierungen
verfolgten
Politik.
Europarl v8
Euroskepticism
represents
everything
the
Eurocrats
dislike.
Für
die
Eurokraten
ist
Euroskepsis
der
Inbegriff
für
alles,
was
ihnen
zuwider
ist.
News-Commentary v14
It
is
also
not
hard
to
imagine
Eurocrats
miscalculating
political
dynamics
in
Greece.
Leicht
vorstellbar
ist
auch,
dass
die
Eurokraten
die
politische
Dynamik
in
Griechenland
falsch
bewerten.
News-Commentary v14
Who
are
all
these
eurocrats?
Wer
sind
all
diese
Eurokraten?
OpenSubtitles v2018