Übersetzung für "Epithesis" in Deutsch
In
addition
the
epithesis
should
remain
dimensionally
stable
over
long
time
periods.
Des
weiteren
soll
die
Epithese
über
lange
Zeiträume
formstabil
bleiben.
EuroPat v2
A
method
for
producing
the
epithesis
of
claim
1
which
includes
the
following
steps:
Verfahren
zur
Herstellung
der
Epithese
nach
einem
der
vorstehenden
Ansprüche,
welches
die
folgenden
Schritte
umfaßt:
EuroPat v2
In
view
of
the
purpose
at
hand
it
is
necessary
to
adapt
the
epithesis
optimally
to
the
body
surface.
In
Anbetracht
des
Verwendungszwecks
ist
es
erforderlich,
die
Epithese
optimal
an
die
Körperoberfläche
anzupassen.
EuroPat v2
One
recess
22
per
fixing
device
is
provided
on
the
underside
of
the
epithesis
20
itself.
An
der
Epithese
selbst
ist
eine
Ausnehmung
22
auf
der
Unterseite
pro
Befestigungsvorrichtung
vorgesehen.
EuroPat v2
During
the
construction
of
the
second
prototype
of
the
active
epithesis,
patients
and
research
team
had
a
lot
of
fun
together.
Bei
der
Erstellung
des
zweiten
Prototypen
der
aktiven
Epithese
hatten
Patient
und
Forschungsteam
viel
Spaß
miteinander.
CCAligned v1
The
invention
relates
to
an
epithesis
consisting
of
a
sheath
adapted
to
a
body
part
on
the
back
and
simulating
the
desired
body
surface
on
the
front,
and
a
filling
inside
the
sheath,
wherein
the
filling
consists
of
an
elastic
material
with
a
density
of
d<0.25
g/cm3.
Die
Erfindung
betrifft
eine
Epithese,
die
aus
einer
Hülle,
die
rückseitig
an
ein
Körperteil
angepaßt
ist
und
frontseitig
die
erwünschte
Körperoberfläche
nachbildet,
und
einer
die
Hülle
ausfüllenden
Füllung
besteht,
wobei
die
Füllung
aus
einem
elastischen
Material
einer
Dichte
von
d
<
0,25
g/m
3
besteht.
EuroPat v2
The
epithesis
of
claim
1,
wherein
the
filling
consists
of
flock,
foam
particles
or
a
foam
part.
Epithese
nach
Anspruch
1,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
die
Füllung
aus
Floc-Fasern,
Schaumstoff-Partikeln
oder
einem
Schaumstoffteil
besteht.
EuroPat v2
Field
of
the
Invention
This
invention
relates
to
an
epithesis
consisting
of
a
sheath
adapted
to
a
body
part
on
the
back
and
simulating
the
desired
body
surface
on
the
front,
and
a
filling
inside
the
sheath.
Die
Erfindung
betrifft
eine
Epithese,
die
aus
einer
Hülle,
die
rückseitig
an
ein
Körperteil
angepaßt
ist
und
frontseitig
die
erwünschte
Körperoberfläche
nachbildet,
sowie
einer
die
Hülle
ausfüllenden
Füllung
besteht.
EuroPat v2
In
addition,
only
a
well
fitting
epithesis
arouses
the
desired
optical
impression
and
allows
the
patient
to
move
with
ease.
Hinzu
kommt,
daß
nur
eine
gut
sitzende
Epithese
auch
den
erwünschten
optischen
Eindruck
erweckt
und
es
dem
Patienten
erlaubt,
sich
damit
ungezwungen
zu
bewegen.
EuroPat v2
If
the
filling
consists
of
fibers
or
particles,
these
particles
or
fibers
are
introduced
into
the
interior
of
the
epithesis
sheath
through
the
existing
opening
and
compacted
there
by
vibrating.
Besteht
die
Füllung
aus
Fasern
oder
Partikeln,
werden
diese
Partikel
oder
Fasern
durch
die
bestehende
Öffnung
in
der
Epithesenhülle
in
das
Innere
eingefüllt
und
dort
durch
Rütteln
verdichtet.
EuroPat v2
This
results
in
a
foam
part
tightly
filling
the
sheath
and
giving
the
epithesis
the
desired
elasticity.
Es
entsteht
auf
diese
Art
und
Weise
ein
die
Hülle
prall
ausfüllendes
Schaumstoffteil,
das
der
Epithese
die
erwünschte
Elastizität
verleiht.
EuroPat v2
By
using
suitable
catalysts
one
can
also
cause
the
silicone
foam
formed
in
the
interior
to
connect
reactively
with
the
silicone
rubber
sheath,
which
makes
the
epithesis
appear
very
tight,
as
is
expedient
for
example
for
use
in
the
area
of
the
calves.
Dabei
kann
durch
Verwendung
geeigneter
Katalysatoren
auch
eine
reaktive
Anbindung
des
im
Inneren
ausgebildeten
Silikonschaumstoffs
an
die
Silikonkautschukhülle
erreicht
werden,
was
die
Epithese
sehr
straff
erscheinen
läßt,
was
beispielsweise
bei
Verwendung
im
Bereich
der
Waden
sinnvoll
sein
kann.
EuroPat v2
Depending
on
the
manner
of
introducing
the
foaming
agent,
it
can
be
necessary
to
provide
the
epithesis
sheath
with
a
plurality
of
openings
for
pressure
compensation.
Je
nach
Art
der
Einbringung
des
Schaumbildners
kann
es
erforderlich
sein,
die
Epithesenhülle
mit
mehrerern
Öffnungen
zum
Druckausgleich
zu
versehen.
EuroPat v2
A
low
weight
epithesis
consisting
of
a
sheath
adapted
to
a
body
part
on
its
back
and
simulating
a
desired
body
surface
on
its
front,
and
a
filling
inside
the
sheath,
wherein
the
filling
consists
of
a
foamed-in
elastic
foam
part
with
a
density
of
d<0.25
g/cm3,
prepared
by
injecting
a
2-component
silicon
foaming
agent
into
the
sheath,
the
sheath
being
embedded
in
a
mould
in
order
to
stabilize
its
outer
form
during
the
foaming
process.
Epithese,
bestehend
aus
einer
Hülle,
die
rückseitig
an
ein
Körperteil
angepaßt
ist
und
frontseitig
die
erwünschte
Körperoberfläche
nachbildet,
und
einer
die
Hülle
ausfüllenden
Füllung,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
die
Füllung
aus
einem
elastischen
Material
mit
einer
Dichte
von
d
<
0,25
g/cm
3
besteht.
EuroPat v2
This
relatively
high
weight
necessitates
special
measures
for
attaching
the
epithesis,
which
make
its
design
more
elaborate
than
is
normally
felt
to
be
pleasant.
Dieses
relativ
hohe
Gewicht
erfordert
besondere
Maßnahmen
bei
der
Befestigung
der
Epithese,
die
dadurch
aufwendiger
gestaltet
sein
muß,
als
normalerweise
als
angenehm
empfunden
wird.
EuroPat v2
This,
and
the
high
weight,
lead
to
an
impairment
of
mobility
and
also
cause
the
epithesis
to
slip
in
case
of
greater
exercise.
Dies,
wie
auch
das
hohe
Gewicht,
führen
zu
Beeinträchtigungen
bei
der
Beweglichkeit
und,
bei
stärkerer
Bewegung,
auch
zum
Verrutschen
der
Epithese.
EuroPat v2
What
is
essential
is
that
the
filling
is
adjusted
elastically,
i.e.
can
yield
to
pressure
in
itself
up
to
a
certain
degree
without
causing
the
epithesis
to
slip.
Wesentlich
ist,
daß
die
Füllung
elastisch
eingestellt
ist,
d.
h.
auf
Druck
bis
zu
einem
gewissen
Grade
in
sich
nachgeben
kann,
ohne
daß
dies
zum
Verrutschen
der
Epithese
führt.
EuroPat v2
This
solution
has
the
decisive
advantage
that
the
epithesis
proper
can
be
manufactured
from
silicone
rubber
or
other
rubber-like
materials
without
the
need
for
a
clip
or
a
magnet
to
be
embedded.
Diese
Lösung
hat
den
entscheidenden
Vorteil,
daß
die
eigentliche
Epithese
aus
Silikonkunststoff
ohne
Erfordernis
irgendeiner
Einbettung
eines
Klipses
oder
eines
Magneten
hergestellt
werden
kann.
EuroPat v2
Manufacture
is
simplified
as
a
result,
and
no
problems
arise
during
alignment
of
the
heads
in
the
model
used
for
manufacture
of
the
epithesis
and
during
alignment
in
the
osseointegrated
fixtures.
Dadurch
wird
die
Herstellung
vereinfacht
und
es
treten
keine
Probleme
auf
bei
der
Ausrichtung
der
Kopfbereiche
im
für
die
Herstellung
der
Epithese
verwendeten
Modell
und
der
Ausrichtung
in
den
im
Knochen
verankerten
Pfosten.
EuroPat v2
The
use
of
silicone
rubber
which
vulcanizes
at
room
temperature
further
simplifies
manufacture
of
the
epithesis;
reference
to
this
having
[has]
already
been
made.
Eine
weitere
Vereinfachung
bei
der
Herstellung
der
Epithese
bedeutet
die
Verwendung
von
bei
Raumtemperatur
vulkanisierendem
Silikonkautschuk,
auf
den
bereits
eingegangen
wurde.
EuroPat v2
The
wire
structure
is
irritating
to
the
patient;
when
the
epithesis
is
removed
for
washing
or
showering,
a
rigid
structure
remains
in
place
which
is
obstructive
and
which
the
patient
perceives
as
alien.
Für
den
Patienten
ist
die
Drahtstruktur
störend,
nach
Abnahme
der
Epithese
beim
Waschen
oder
Duschen
verbleibt
eine
starre
Struktur,
die
hinderlich
ist
und
als
fremd
empfunden
wird.
EuroPat v2
The
epithesis
20
is
retained
by
means
of
a
number
of
fixing
devices,
which
are
dealt
with
in
detail
below.
Die
Epithese
20
wird
über
mehrere
Befestigungsvorrichtungen,
auf
die
im
folgenden
im
einzelnen
eingegangen
wird,
gehalten.
EuroPat v2
Moreover,
manufacture
of
the
epithesis
is
also
labo[u]r-intensive,
since
the
appropriate
corresponding
components,
i.e.
clips
or
magnets,
must
be
embedded
in
the
silicone
rubber
material.
Darüberhinaus
ist
auch
die
Epithese
arbeitsaufwendig
herzustellen,
denn
in
das
Silikonkautschukmaterial
müssen
die
entsprechenden
Gegenstücke,
also
Klips
oder
Magnete
eingebettet
werden.
EuroPat v2