Übersetzung für "During this" in Deutsch

During this Presidency, we will have low growth and unemployment will rise.
Während dieser Präsidentschaft werden wir ein geringes Wachstum und steigende Arbeitslosenzahlen haben.
Europarl v8

Today we are discussing in the European Parliament one of the most important reports being debated during this plenary session.
Heute diskutieren wir im Europäischen Parlament über einen der wichtigsten Berichte dieser Plenarsitzung.
Europarl v8

Finally, I would like to thank the commissioner for his cooperation during this term of office.
Schließlich möchte ich mich beim Kommissar für seine Kooperation während dieser Amtszeit bedanken.
Europarl v8

We have had lots of contact with civil society during this year.
Wir hatten in diesem Jahr viele Kontakte zur Zivilgesellschaft.
Europarl v8

Other very important challenges need to be tackled during this mandate.
Während dieser Amtszeit müssen auch andere sehr wichtige Herausforderungen in Angriff genommen werden.
Europarl v8

That is what will happen if a firm decision is not taken during this Council.
Das wird geschehen, wenn auf dem Ratsgipfel kein entschiedener Beschluss gefasst wird.
Europarl v8

We talked about this during the celebrations.
Während der Feierlichkeiten haben wir darüber gesprochen.
Europarl v8

The European Parliament was also very active and attentive during this time.
Das Europäische Parlament war zu dieser Zeit ebenfalls sehr aktiv und aufmerksam.
Europarl v8

I would like to make my closing speech based on what has been discussed here during this debate.
Ich möchte meine Schlussrede darauf aufbauen, was in dieser Aussprache diskutiert wurde.
Europarl v8

However, we will be able to do this during the review in three years' time.
Diese Möglichkeit werden wir bei der Revision in drei Jahren haben.
Europarl v8

The committee is initiating the procedure during this legislative term.
Der Ausschuss leitet das Verfahren in dieser Legislaturperiode ein.
Europarl v8

A few Members have indeed pointed that out during this debate.
Darauf haben auch einige hingewiesen in dieser Debatte.
Europarl v8

A tough response by the Irish presidency will make an impression during this pre-election period in America.
Ein hartes Reagieren der irischen Ratspräsidentschaft wird in amerikanischen Wahlkampfperiode Eindruck machen.
Europarl v8

Madam President, there have been several occasions during this century when Italy has been an occupying and colonial power in Albania.
Frau Präsidentin, Italien war in diesem Jahrhundert mehrfach Kolonial- und Besatzungsmacht Albaniens.
Europarl v8

The 50th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights occurs during this period.
In das jetzige Halbjahr fällt der 50. Jahrestag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte.
Europarl v8

I want to pay tribute to the two Presidents of our Parliament during this parliamentary term.
Ich möchte unseren beiden Parlamentspräsidenten in dieser Wahlperiode meine Anerkennung aussprechen.
Europarl v8

During this period, the copy shall be considered equivalent to the original.
Während dieses Zeitraums gilt die Kopie als dem Original gleichwertig.
DGT v2019

Ask Denmark what has happened with their interest rates during this period of crisis.
Fragen Sie Dänemark, was in diesen Krisenzeiten mit seinen Zinssätzen geschehen ist.
Europarl v8

We suffer the consequences of this during every tragedy.
Wir leiden bei jeder Tragödie unter den Folgen dessen.
Europarl v8

The Inuits explained this during the consultation.
Das haben die Inuits in der Anhörung gesagt.
Europarl v8

There was ample confirmation of this during the course of the Czech Presidency.
Dies bestätigte sich während des tschechischen Vorsitzes in vielerlei Hinsicht.
Europarl v8

The Commission itself acknowledged this during the consultations.
Die Kommission hat dies während der Konsultationen anerkannt.
Europarl v8