Übersetzung für "Doivent" in Deutsch
Les
grandes
collections
de
cultures
européennes
qui
conservent
de
vastes
groupes
de
micro-organismes
doivent
également
être
prises
en
considération.
Auch
größere
europäische
Kultursammlungen
mit
umfassenden
Sammlungen
von
Mikroorganismen
sind
zu
berücksichtigen.
DGT v2019
Les
résultats
de
ces
tests
doivent
être
dûment
étayés.
Die
Ergebnisse
derartiger
Tests
sind
zu
dokumentieren.
DGT v2019
Cette
barbarie
envers
nos
freres
et
soeur
de
la
nature
doivent
cesser
Die
babarischen
Attacken
gegen
unsere
Brüder
und
Schwestern
der
Natur
müssen
enden.
OpenSubtitles v2018
La
méthode
de
dispersion
et
la
probabilité
de
survie
pendant
la
dispersion
doivent
être
prises
en
considération.
Untersucht
werden
müssen
die
Verbreitungswege
und
die
Wahrscheinlichkeit,
dass
der
GVM
die
Verbreitung
überlebt.
DGT v2019
Si
les
propriétaires
sont
de
nationalités
différentes,
ils
doivent
préciser
la
nationalité
du
cheval.
Haben
die
Besitzer
verschiedene
Staatsangehörigkeiten,
so
müssen
sie
einvernehmlich
über
die
Staatsangehörigkeit
des
Pferdes
entscheiden.
DGT v2019
Les
renseignements
historiques,
les
comptes
rendus
de
sécurité,
les
détails
taxinomiques
et
les
données
sur
les
marqueurs
phénotypiques
et
génétiques
doivent
être
recherchés
dans
la
littérature
pertinente
(par
exemple:
Bergey's
Manual
of
Determinative
Bacteriology,
articles
et
revues
scientifiques,
et
informations
données
par
les
sociétés
qui
fournissent
l'ADN).
In
Bezug
auf
Herkunft,
Sicherheit,
taxonomische
Daten,
phänotypische
und
genetische
Marker
ist
die
einschlägige
Literatur
zu
sichten,
z.
B.
Bergey's
Manual
of
Determinative
Bacteriology,
wissenschaftliche
Veröffentlichungen
und
Zeitschriften
sowie
Informationen
der
Unternehmen,
die
die
DNS
liefern.
DGT v2019
Dans
ce
cas,
des
documents
prouvant
clairement
la
suppression
effective
des
caractéristiques
nuisibles
ou
potentiellement
nuisibles
doivent
être
produits
pour
établir
l’innocuité.
In
derartigen
Fällen
ist
die
erfolgreiche
Ausschaltung
schädlicher
oder
potenziell
schädlicher
Merkmale
zu
belegen,
um
den
Nachweis
der
Unbedenklichkeit
zu
erbringen.
DGT v2019
Le
vecteur
et
l'insert
ne
doivent
transférer
aucun
marqueur
de
résistance
au
MGM
si
la
résistance
risque
de
compromettre
le
traitement
thérapeutique.
Der
Vektor
und
das
Insert
dürfen
keine
Resistenz-Marker
auf
den
GVM
übertragen,
wenn
dadurch
die
Behandlung
einer
Krankheit
beeinträchtigt
werden
könnte.
DGT v2019
Les
MGM
dérivés
de
ces
cellules
doivent
remplir
les
autres
critères
mentionnés
dans
le
présent
document
(absence
d'agents
adventices
nuisibles
et
vecteurs
non
mobilisables),
Die
aus
diesen
Zellen
gewonnenen
GVM
sollten
darüber
hinaus
die
anderen
hier
aufgeführten
Kriterien
erfüllen
(z.
B.
keine
schädlichen
Adventiv-Agenzien
und
nichtmobilisierbare
Vektoren);
DGT v2019
Le
vecteur
ou
l'insert
tels
qu’ils
apparaissent
dans
le
MGM
final
ne
doivent
pas
contenir
de
gènes
exprimant
une
protéine
active
ou
un
transcrit
(facteurs
de
virulence,
toxines,
etc.)
à
des
concentrations
et
sous
une
forme
conférant
au
MGM
un
phénotype
susceptible
de
provoquer
une
maladie
chez
l'homme,
l'animal
ou
les
plantes,
ou
d'entraîner
des
effets
néfastes
pour
l'environnement.
So
wie
die
Vektoren
und
Inserts
im
endgültigen
GVM
vorkommen,
dürfen
sie
keine
Gene
enthalten,
die
ein
aktives
Protein
oder
ein
Transkript
(z.
B.
Virulenzdeterminanten,
Toxine
usw.)
in
einer
Menge
und
Form
exprimieren,
die
den
GVM
mit
einem
Phänotyp
ausstatten,
bei
dem
damit
zu
rechnen
ist,
dass
er
bei
Mensch,
Tier
oder
Pflanze
Krankheiten
hervorruft
oder
schädliche
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
hat.
DGT v2019
Si
des
MGM
intermédiaires
sont
produits
pour
obtenir
un
MGM
définitif,
ces
intermédiaires
doivent
aussi
être
examinés
au
regard
des
critères
de
l’annexe
II,
partie
B,
pour
chaque
type
considéré,
afin
d’exclure
de
facto
l’utilisation
confinée
dans
son
ensemble.
Entstehen
bei
der
Herstellung
eines
endgültigen
GVM
weitere
GVM
als
Zwischenstufen,
so
sind
auch
diese
Zwischenstufen
einer
Prüfung
nach
den
Kriterien
des
Anhangs
II
Teil
B
für
jeden
Typ,
der
aus
dem
Anwendungsbereich
ausgenommen
werden
soll,
zu
unterziehen,
wodurch
faktisch
die
gesamte
Anwendung
in
geschlossenen
Systemen
ausgenommen
werden
kann.
DGT v2019
Les
États
membres
doivent
veiller
à
ce
que
les
présentes
lignes
directrices
soient
appliquées
par
les
utilisateurs,
afin
de
faciliter
le
respect
des
critères
lors
de
la
préparation
des
dossiers
établissant
l’innocuité
des
types
de
MGM
à
inscrire
dans
la
partie
C
de
l’annexe
II,
ainsi
que
par
les
autorités
nationales
compétentes
pour
évaluer
le
respect
de
la
réglementation.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
sicherstellen,
dass
Anwender
und
die
zuständigen
Behörden
die
folgenden
Leitlinien
verwenden,
die
die
Einhaltung
der
Kriterien
und
deren
Überprüfung
erleichtern,
da
anhand
dieser
Leitlinien
aussagekräftige
Unterlagen
zum
Nachweis
der
Sicherheit
für
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
der
GVM,
die
in
Anhang
II
Teil
C
aufgenommen
werden
sollen,
erstellt
werden
können.
DGT v2019
Les
vecteurs
viraux
eucaryotes
dont
l’inscription
à
l’annexe
II,
partie
C,
est
envisagée
ne
doivent
pas
provoquer
d'effets
nocifs
pour
l'homme
et
pour
l'environnement.
Eukaryotische
virale
Vektoren,
die
in
Anhang
II
Teil
C
aufgenommen
werden
sollen,
dürfen
keine
schädlichen
Auswirkungen
auf
Mensch
und
Umwelt
haben.
DGT v2019
Ces
tests
doivent
être
réalisés
sur
le
MGM,
mais
il
peut
se
révéler
opportun,
dans
certains
cas,
d'effectuer
des
tests
sur
la
souche
hôte
ou
parentale.
Obwohl
diese
Tests
grundsätzlich
an
dem
jeweiligen
GVM
vorgenommen
werden
müssen,
bieten
sich
in
manchen
Fällen
auch
Tests
am
Empfänger-
oder
Parentalstamm
an.
DGT v2019
Les
valeurs
applicables
à
la
chaleur
directe
doivent
être
utilisées
si
la
température
est
de
250
oC
ou
plus.
Die
Werte
für
die
unmittelbare
Nutzung
von
Wärme
sind
zu
verwenden,
wenn
die
Temperatur
250
oC
oder
mehr
beträgt.
DGT v2019
The
torch-lit
event,
organised
under
the
slogan
'Afghanistan
:
l'histoire
n'est
pas
finie,
les
droits
humains
doivent
être
la
priorité',
is
scheduled
for
16.30-18.30
at
Place
Albertine,
1000
Brussels
.
Die
Veranstaltung
bei
Fackellicht
unter
dem
Motto
„Afghanistan:
die
Geschichte
ist
nicht
zu
Ende,
die
Menschenrechte
müssen
Vorrang
haben",
soll
von
16:30
bis
18:30
Uhr
am
Place
Albertine,
1000
Brüssel
stattfinden
.
TildeMODEL v2018
Il
convient
de
signaler
que,
même
si
tous
les
aspects
doivent
être
pris
en
considération,
seules
les
propriétés
du
MGM
seront
examinées
au
regard
des
critères
énoncés
à
l’annexe
II,
partie
B.
Si
tous
les
constituants
du
MGM
ont
été
examinés
individuellement
et
jugés
sans
danger,
il
est
probable
que
le
MGM
satisfera
aux
critères
d’innocuité.
Auch
wenn
alle
Aspekte
einbezogen
werden
müssen,
sind
für
die
Prüfung
nach
den
Kriterien
des
Anhangs
II
Teil
B
letztlich
nur
die
Eigenschaften
des
GVM
ausschlaggebend.
Wurden
alle
Bestandteile
der
GVM
einzeln
geprüft
und
als
sicher
befunden,
ist
anzunehmen,
dass
der
GVM
die
Sicherheitskriterien
erfüllt.
DGT v2019