Übersetzung für "Dispiriting" in Deutsch
The
situation
in
Iraq
is
a
dispiriting
one,
to
say
the
least.
Gelinde
gesagt,
ist
die
Lage
im
Irak
entmutigend.
Europarl v8
We
have
all
seen
the
dispiriting
images
on
our
television
screens.
Wir
haben
doch
alle
die
deprimierenden
Bilder
im
Fernsehen
gesehen.
Europarl v8
In
the
EU
as
a
whole,
youth
unemployment
stood
at
a
dispiriting
21.9%
in
November.
In
der
EU
insgesamt
lag
die
Jugendarbeitslosigkeit
im
November
bei
entmutigenden
23%.
News-Commentary v14
What
is
dispiriting
is
that
we
ponder
these
arguments
so
infrequently.
Entmutigend
ist,
wie
selten
wir
diese
Argumente
erwägen.
News-Commentary v14
For
European
enthusiasts,
it
has
so
far
been
a
dispiriting
year
-
at
least
until
last
week's
Danish
referendum
result.
Für
Europa-Begeisterte
war
es
bis
zur
dänischen
Volksabstimmung
vergangene
Woche
ein
entmutigendes
Jahr.
TildeMODEL v2018
I
prefer
memorials
to
funerals,
they're
less
dispiriting.
Ich
finde
Andachten
weniger
entmutigend
als
Beerdigungen.
OpenSubtitles v2018
The
list
of
casualties
is
becoming
rather
long
and
dispiriting.
Die
Liste
der
Opfer
ist
immer
ziemlich
lang
und
entmutigend.
ParaCrawl v7.1
And
nothing
is
as
unhealthy
and
dispiriting
as
being
in
a
bad
relationship.
Und
nichts
ist
so
ungesund
und
entmutigend
wie
in
einer
schlechten
Beziehung
zu.
ParaCrawl v7.1
Watching
the
news
flow
on
the
global
economy
is
dispiriting.
Es
ist
entmutigend,
sich
die
Nachrichten
über
die
Weltwirtschaft
anzuschauen.
ParaCrawl v7.1
We
could
go
on
with
detailed
criticism
of
the
agreement
but
it
really
is
just
too
dispiriting.
Wir
könnten
mit
unserer
ausführlichen
Kritik
der
Vereinbarung
fortfahren,
aber
es
ist
einfach
zu
entmutigend.
Europarl v8
The
information
that
has
come
to
light
about
this
ACTA
court
up
to
now
is
very
dispiriting.
Die
Informationen,
die
bislang
über
dieses
ACTA-Gericht
ans
Licht
gekommen
sind,
sind
sehr
entmutigend.
Europarl v8
Instead,
two
successive
quarters
of
negative
growth
have
had
a
dispiriting
psychological
impact.
Stattdessen
haben
sich
zwei
aufeinander
folgende
Quartale
negativen
Wachstums
in
psychologisch
entmutigender
Weise
ausgewirkt.
News-Commentary v14
I
worked
over
in
a
factory
in
Shoreditch,
but
'twas
a
dispiriting
endeavor.
Ich
arbeitete
in
einer
Fabrik,
drüben
in
Shoreditch,
aber
das
war
ein
entmutigendes
Unterfangen.
OpenSubtitles v2018
Heidfeld
nursed
his
battered
F1.08
across
the
line
in
14th,
a
dispiriting
four
laps
behind
the
winner.
Heidfeld
brachte
den
ramponierten
F1.08
als
14.
ins
Ziel
–
mit
deprimierenden
vier
Runden
Rückstand.
ParaCrawl v7.1
The
Union
runs
the
risk
of
a
prolonged
period
of
uncertainty
and
crisis,
and
stands
on
the
threshold
of
sending
deeply
negative
and
dispiriting
signals
to
applicant
states.
Die
Union
riskiert
eine
längere
Periode
der
Ungewißheit
und
Krise
und
steht
kurz
davor,
an
die
beitrittswilligen
Länder
zutiefst
negative
und
entmutigende
Signale
auszusenden.
Europarl v8
At
a
time
when
we
are
commemorating
such
a
significant
anniversary,
it
is
all
the
more
dispiriting
for
us
that,
just
a
few
days
beforehand,
the
Hungarian
Parliament,
and
later
the
President
of
Hungary,
sign
a
constitution
that
runs
counter
to
the
fundamental
principles
of
democracy.
Zu
einem
Zeitpunkt,
an
dem
wir
einen
so
bedeutenden
Jahrestag
feiern,
ist
es
für
uns
umso
entmutigender,
dass
das
ungarische
Parlament
nur
wenigen
Tage
zuvor,
und
später
der
Präsident
von
Ungarn,
eine
Verfassung
unterzeichnet,
die
den
wesentlichen
Grundsätzen
der
Demokratie
zuwiderläuft.
Europarl v8
Under
former
Finance
Minister
Wolfgang
Schäuble,
a
self-satisfied
and
economically
successful
Germany
blocked
European-wide
investment-led
growth,
and
turned
the
eurozone
into
a
debtors’
prison
for
Greece
and
a
dispiriting
zone
of
stagnation
for
much
of
southern
and
eastern
Europe.
Unter
seinem
ehemaligen
Finanzminister
Wolfgang
Schäuble
blockierte
ein
selbstzufriedenes
und
wirtschaftlich
erfolgreiches
Deutschland
ein
europaweites,
investitionsbestimmtes
Wachstum
und
verwandelte
den
Euroraum
in
ein
Schuldgefängnis
für
Griechenland
und
eine
Zone
entmutigender
Stagnation
für
weite
Teile
Süd-
und
Osteuropas.
News-Commentary v14
Feedback
demonstrates
that
many
EU
Citizens
often
find
attempts
to
exercise
their
Internal
Market
rights
a
frustrating
and
dispiriting
experience.
Das
Feedback
zeigt,
daß
viele
Unionsbürger
den
Versuch,
ihre
Rechte
im
Binnenmarkt
wahrzunehmen,
als
frustrierend
und
entmutigend
empfinden.
TildeMODEL v2018