Übersetzung für "Denationalisation" in Deutsch
Privatisation
by
means
of
the
issue
of
vouchers
started
in
1996
and
is
expected
to
continue
in
parallel
with
privatisation
by
cash
invest
ment,
the
ultimate
aim
being
substantial
progress
with
denationalisation.
Gleichzeitig
entstanden
völlig
neue
Verkaufsstellen,
die
von
privaten
Unternehmern
betrieben
wurden.
EUbookshop v2
The
appropriate
denationalisation
and
dechristianization
of
Europe
now
has
been
going
on
for
over
36
years.
Die
entsprechende
Entstaatlichung
und
Entchristianisierung
dauern
heute
in
Europa
schon
seit
über
36
Jahren
an.
ParaCrawl v7.1
One
example
of
this
is
the
Romanians
in
Ukraine,
Serbia
and
the
Republic
of
Moldova,
who
are
deprived
of
basic
rights
and
are
subject
to
an
intensive
process
of
denationalisation.
Ein
Beispiel
hierfür
sind
die
Rumänen
in
der
Ukraine,
in
Serbien
und
der
Republik
Moldau,
die
ihrer
Grundrechte
beraubt
wurden
und
einem
intensiven
Entnationalisierungsprozess
unterzogen
werden.
Europarl v8
We
are
therefore
opposed
to
the
persecution
they
are
suffering,
as
well
as
to
the
attempts
at
denationalisation
and
human
rights
violations
that
are
taking
place
in
the
country.
Wir
wenden
uns
daher
gegen
ihre
Verfolgung
sowie
gegen
die
Versuche
der
Denationalisierung
und
die
Menschenrechtsverletzungen
in
diesem
Land.
Europarl v8
The
same
condition
would
have
been
valid
for
every
bidder,
since,
as
it
has
already
been
mentioned,
it
has
been
included
in
the
procedure
of
denationalisation.
Dieselbe
Klausel
hätte
für
jeden
Meistbietenden
gegolten,
da
sie
—
wie
bereits
erwähnt
—
Eingang
in
das
Verfahren
der
Entstaatlichung
gefunden
hatte.
DGT v2019
It
is
also
self-evident
that,
since
the
procedure
of
denationalisation
began
in
February
2001
(at
a
time
when
the
main
shareholder
of
the
then
selling
Bank
ETVA
was
the
Greek
State),
the
State,
as
a
seller
of
ETVA
to
Bank
Piraeus,
ought
to
also
provide
and
did
actually
provide
its
own
guarantee
to
the
purchaser
of
its
shares
in
ETVA
(Bank
of
Piraeus),
regarding
the
asset
that
was
for
sale,
i.e.
the
Shipyards,
because
the
seller
had
to
provide
such
a
guarantee.
Verständlich
ist
auch,
dass,
da
das
Verfahren
der
Entstaatlichung
im
Februar
2001
begann
(zu
einem
Zeitpunkt,
als
der
griechische
Staat
Mehrheitsaktionär
der
damaligen
Verkäuferin
ETVA
war),
der
griechische
Staat
als
Verkäufer
der
ETVA
der
Piraeus
Bank
gegenüber
ebenfalls
verpflichtet
war,
eine
Bürgschaftserklärung
zu
gewähren
(und
dies
auch
getan
hat)
in
Bezug
auf
den
zu
veräußernden
Vermögenswert,
das
heißt
in
Bezug
auf
die
Werft,
da
der
Staat
als
Verkäufer
verpflichtet
war,
eine
solche
Erklärung
abzugeben.
DGT v2019
These
guarantees,
which,
as
it
has
already
been
stressed,
are
included
with
absolute
transparency
and
clarity
in
all
the
contractual
texts
of
the
denationalisation
and
mainly
in
the
promissory
contract
of
11.10.2001,
pertain
to
the
character
of
the
transaction
(sale
of
a
definite
asset),
are
valid
for
all
candidate
bidders
and
do
not
confer
any
additional
benefit
to
anyone.
Diese
Bürgschaftserklärungen,
die
—
wie
bereits
betont
—
mit
absoluter
Transparenz
und
Klarheit
in
allen
Vertragstexten
der
Entstaatlichung
enthalten
sind,
und
insbesondere
im
schuldrechtlichen
Vertrag
vom
11.10.2001,
sind
dem
Charakter
des
Handels
(Verkauf
eines
bestimmten
Vermögenswerts)
angemessen,
gelten
für
alle
kandidierenden
Meistbietenden
und
räumen
keinem
weitere
Vorteile
ein.
DGT v2019
Given
that
Bank
of
Piraeus
had
no
involvement
in
the
procedure
of
the
denationalisation
of
HSY,
it
should
be,
according
to
law
and
transaction
customs,
secured
against
any
obligation
emanating
from
the
contract
of
transferring
HSY
to
which
it
was
not
participating.
Da
die
Piraeus
Bank
nicht
in
das
Verfahren
der
Entstaatlichung
von
HSY
einbezogen
war,
hätte
sie
nach
dem
Gesetz
und
der
Verkehrssitte
von
jeglicher
Verpflichtung,
die
vom
HSY-Übertragungsvertrag
herrührt,
abgesichert
werden
müssen,
da
sie
daran
nicht
beteiligt
war.
DGT v2019
The
main
reasons
are
the
poor
financial
condition
of
some
of
the
firms,
the
dragging
out
of
the
denationalisation
and
property
restitution
process
and
the
lack
of
strategic
investors.
Die
Hauptgründe
dafür
sind
die
schlechte
Finanzausstattung
einiger
Unternehmen,
die
Verzögerungen
bei
der
Entstaatlichung
und
Eigentumsrückgabe
sowie
der
Mangel
an
strategischen
Investoren.
TildeMODEL v2018
In
the
context
of
the
changing
structure
of
the
Hungarian
economy
towards
a
free
market
orientation
with
extensive
denationalisation
and
privatisation
of
state-owned
industrial
sectors
and
properties,
unemployment
looms
large
on
the
horizon.
Im
Rahmen
des
Strukturwandels
der
ungarischen
Volkswirtschaft
in
Richtung
einer
freien
Marktwirtschaft
mit
intensiver
Entstaatlichung
und
Privatisierung
von
Unternehmen
und
Grund
und
Boden
im
Staatsbesitz
taucht
am
Horizont
das
drohende
Gespenst
der
Arbeitslosigkeit
auf.
EUbookshop v2
They
are
proponents
of
wide
scale
denationalisation
and
extensive
land
reform
and
seek
to
introduce
religious
eduction
in
schools.
Sie
setzt
sich
ein
für
eine
Entstaatlichung
großen
Stils,
für
eine
gründliche
Bodenreform
und
möchte
den
Religionsunterricht
wieder
in
den
Schulen
einführen.
EUbookshop v2
However,
the
basic
difference
in
the
role
of
the
insolvency
law
in
the
transformation
of
property
ownership
is
that
unlike
in
the
developed
West
European
economies,
it
is
not
a
matter
of
a
well-functioning
economic
system
searching
for
an
instrument
for
self-adjustment,
but
that
this
order
is
only
currently
emerging
in
the
context
of
the
denationalisation
process.
Der
grundlegende
Unterschied
der
Stellung
des
Insolvenzrechts
in
der
Eigentumstransformation
im
Vergleich
zu
der
in
westeuropäischen
Ökonomien
liegt
nun
aber
darin,
dass
hier
nicht
eine
funktionierende
Wirtschaftsordnung
ein
Instrument
zur
Selbstregulierung
sucht,
sondern
diese
Ordnung
erst
in
ihrer
Entstehung
und
Entstaatlichung
begriffen
ist.
ParaCrawl v7.1
The
spread
of
privatisation
is
then
seen
as
a
series
of
defeats
of
socialism,
and
the
denationalisation
of
industry
as
the
hallmark
of
counter-revolution,
by
both
left
and
right,
East
and
West.
Im
Gegenzug
wird
die
Ausbreitung
von
Privatisierungen
als
Niederlage
des
Sozialismus
empfunden,
und
die
Entstaatlichung
der
Industrie
als
das
Kennzeichen
der
Konterrevolution
gewertet
–
von
den
Linken
wie
von
den
Rechten,
im
Westen
wie
im
Osten.
ParaCrawl v7.1
In
the
verbal
note
of
July
31st,
the
Austrian
federal
government
assures
denationalisation
of
oil
companies
owned
by
members
of
the
United
Nations.
In
der
Verbalnote
vom
31.
Juli
sichert
die
österreichische
Bundesregierung
den
im
Besitz
von
Angehörigen
der
Vereinten
Nationen
stehenden
Ölgesellschaften
die
Entstaatlichung
zu.
ParaCrawl v7.1