Übersetzung für "Coverslip" in Deutsch

Re-moisten with a drop of water and apply a coverslip.
Mit einem Tropfen Wasser wieder befeuchten und Deckglas auflegen.
DGT v2019

Expressed differently, the coverslip or the window component is a part of the correction apparatus.
Anders ausgedrückt ist das Deckglas bzw. das Fensterbauteil Teil der Korrektureinrichtung.
EuroPat v2

For example it may just be a coverslip or a foil.
Beispielsweise kann es sich lediglich um ein Deckglas oder eine Folie handeln.
EuroPat v2

The retention time until detachment of the coverslip is here measured each time.
Dabei wird jedes Mal die Verweildauer bis zum Ablösen des Deckglases gemessen.
EuroPat v2

Using forceps, carefully remove the coverslip from the previously hybridized targets.
Mit einer Pinzette das Deckglas vorsichtig von den bereits hybridisierten Zielen abnehmen.
CCAligned v1

Wash in gently running tap water, blot dry on tissue paper and apply a coverslip.
Unter schwach fließendem Leitungswasser abwaschen, überschüssiges Wasser mit Papiertüchern aufnehmen und Deckglas auflegen.
DGT v2019

The wet sections were covered immediately with a coverslip and examined immediately afterwards under the microscope (see FIG.
Die nassen Schnitte wurden direkt mit einem Deckglas bedeckt und unmittelbar danach mikroskopiert (siehe Fig.
EuroPat v2

The correction lens system can correct the imaging of water through the coverslip in water or air, for example.
Das Korrekturlinsensystem kann beispielsweise die Abbildung von Wasser durch das Deckglas in Wasser oder Luft korrigieren.
EuroPat v2

For each total mass (coverslip with weight) the method is carried out at least ten times.
Für jede Gesamtmasse (Deckglas mit Gewicht) wird das Verfahren wenigstens zehn Mal durchgeführt.
EuroPat v2

The flow was then derived from a suitable cell (which adheres to the coverslip).
Sodann wurde von einer geeigneten Zelle (welche am Deckglas haftet) der Strom abgeleitet.
EuroPat v2

When you’re finished counting, remember to clean the coverslip and counting chamber!
Nach der Zählung sollte man nicht vergessen das Deckglas und die Zählkammer gründlich zu reinigen.
ParaCrawl v7.1

Pipette 5 to 10 µl of 0,1M phosphate-buffered glycerol (Appendix 3) or a commercially antifading mountant on each window and apply a coverslip.
Auf jedes Feld 5-10 µl 0,1 M phosphatgepuffertes Glyzerin (Anlage 3) oder eine handelsübliche Antifading-Deckflüssigkeit auftragen und Deckglas auflegen.
DGT v2019

Pipette 5 - 10 µl of 0,1M phosphate-buffered glycerol (Appendix 4) or a commercially antifading mountant on each window and apply a coverslip.
Auf jedes Feld 5-10 µl 0,1 M phosphatgepuffertes Glyzerin (Anlage 4) oder eine handelsübliche Antifading-Deckflüssigkeit auftragen und Deckglas auflegen.
DGT v2019

In the end, a mounting medium with an antifade reagent can be used to mount the sample onto the coverslip.
Im Ende kann ein Befestigungsmedium mit einem antifade Reagens verwendet werden, um die Probe auf das Deckglas zu montieren.
ParaCrawl v7.1

For example, materials naturally destined for release from the basolateral membrane may be shunted to other cell compartments in a coverslip model, making it difficult to resolve the mechanism of transcellular transport.
Zum Beispiel können Materialien natürlich nach Entlassung aus der basolateralen Membran bestimmt, andere Zell Fächer in einem Deckglas Modell überbrückt werden, so dass es schwierig ist, resolve den Mechanismus der transzellulären Transport.
ParaCrawl v7.1

The coverslip should placed on the slide and edges sealed using wax or polish.
Das Deckglas, gelegt auf das Dia und die Ränder wenn, die unter Verwendung des Wachses oder der Politur verschlossen werden.
ParaCrawl v7.1

However, this advantage comes at the cost of a further, severe disadvantage because, as a result of using the separating layer system, for example, the coverslip or vessel bottom with adjoining air layer, extreme imaging aberrations such as spherical aberrations, coma and astigmatism occur even at low numerical apertures NA of e.g., 0.3 because of the oblique passage through the separating layer system and, accordingly, correct imaging is no longer possible when using standardized objectives.
Dieser Vorteil wird jedoch mit einem weiteren schwerwiegenden Nachteil erkauft, da es aufgrund der Verwendung des Trennschichtsystems - beispielsweise des Deckglases oder des Gefäßbodens mit anschließender Luftschicht - schon bei geringen numerischen Aperturen, beispielsweise schon bei NA = 0,3, zu extremen Abbildungsfehlern wie beispielsweise sphärischer Aberration, Koma und Astigmatismus aufgrund des schrägen Durchgangs durch das Trennschichtsystem kommt und somit eine korrekte Bildgebung bei Nutzung von Standardobjektiven nicht möglich ist.
EuroPat v2

In a method according to WO 2009/092555 A1 (see statements above), the interface between the coverslip and an aqueous sample embedding medium is also imaged onto the detector, the interface being imaged directly onto the CCD detector.
Bei einem Verfahren gemäß WO 2009/092555 A1 (siehe obige Ausführungen) wird überdies die Grenzfläche Deckglas zu wässrigem Einbettmedium der Probe auf den Detektor abgebildet, wobei direkt die Grenzfläche auf den CCD-Detektor abgebildet wird.
EuroPat v2

An “autofocus offset” of this kind requires that the distance between these two foci be known, for the example the coverslip thickness of a microscopic prepared specimen or the base thickness of a Petri dish in which the visually observed sample is located.
Ein solcher "Autofokus-Offset" setzt voraus, dass der Abstand zwischen diesen beiden Foki bekannt ist, beispielsweise die Deckglasdicke eines mikroskopischen Präparates oder die Bodendicke einer Petrischale, in der sich die visuell beobachtete Probe befindet.
EuroPat v2

However, owing to the fact that the observation light or detection light must pass through the sample carrier or the coverslip thereof, extreme imaging aberrations such as spherical aberration, coma and astigmatism occur even at low numerical apertures such as NA=0.3 in water because of this oblique passage.
Jedoch kommt es aufgrund der Tatsache, dass das Beobachtungs- oder Detektionslicht durch den Probenträger oder sein Deckglas hindurchtreten muss, schon bei geringen numerischen Aperturen wie NA = 0,3 in Wasser zu extremen Abbildungsfehlern, wie beispielsweise sphärischer Aberration, Koma und Astigmatismus aufgrund dieses schrägen Durchgangs.
EuroPat v2

The spherical aberrations which are caused by the plane-parallel plate of the sample carrier or coverslip of the sample vessel are corrected simultaneously by the virtual relay when the required focal plane forms an angle not equal to zero with the normals of the large areas of this plate.
Dabei werden die sphärischen Aberrationen, die durch die planparallele Platte des Probenträgers bzw. des Deckglases des Probengefäßes verursacht werden, wenn die gewünschte Fokusebene mit den Normalen der Großflächen dieser Platte einen von Null verschiedenen Winkel einschließt, gleichzeitig durch das virtuelle Relay korrigiert.
EuroPat v2

SUMMARY OF THE INVENTION It is the object of the invention to eliminate the imaging errors occurring when illumination light and detection light pass obliquely through the object carrier, the bottom of the sample vessel or a coverslip by means of a correction lens system which is as simple as possible and which in particular also enables continued use of existing objectives.
Aufgabe der Erfindung ist es, die Abbildungsfehler, die beim schiefen Durchgang von Beleuchtungs- und Detektionslicht durch den Objektträger, den Boden des Probengefäßes oder ein Deckglas entstehen, durch ein möglichst einfach gestaltetes Korrekturlinsensystem zu beseitigen, welches insbesondere auch die Weiterverwendung bereits vorhandener Objektive ermöglichen soll.
EuroPat v2

This allows simple retrofitting of existing objective sets with the correction lens system which must be adapted to the respective coverslip that is used.
Dies ermöglicht die einfache Nachrüstung bestehender Objektivsätzen mit dem Korrekturlinsensystem, welches an das jeweils verwendete Deckglas angepasst sein muss.
EuroPat v2

The optical axes of the three objectives then form with one another by pairs an angle of 90° and are inclined by 45° with respect to the normals of the reference surface which is defined, for example, by a plane in which the vessel base or coverslip is located.
Die optischen Achsen der drei Objektive schließen dann jeweils paarweise miteinander einen Winkel von 90° ein und sind hinsichtlich der Normalen der Bezugsfläche, die beispielsweise durch die Ebene definiert wird, in der sich der Gefäßboden oder das Deckglas befindet, um 45° geneigt.
EuroPat v2

With regard to upright microscopes, FIGS. 4 a and 4 b can be imagined as upside down, with Petri dish base 15 then corresponding to a coverslip located on specimen 3 .
Bezüglich aufrechter Mikroskope kann man sich die Figuren 4a und 4b auf den Kopf gedreht vorstellen, wobei dann der Petrischalenboden 15 einem auf dem Objekt 3 liegenden Deckglas entspricht.
EuroPat v2

When the beamsplitter which is configured as a plane-parallel plate is regarded as sample carrier, the individual correction lens is arranged between the region of the sample to be imaged, i.e., the object plane or focal plane, and the sample carrier or coverslip.
Fasst man den Strahlteiler, der als planparallele Platte ausgestaltet ist, als Probenträger auf, so ist diese einzelne Korrekturlinse jedoch zwischen dem Bereich der Probe, der abgebildet werden soll, also der Objektebene oder auch Fokusebene, und dem Probenträger bzw. dem Deckglas angeordnet.
EuroPat v2

Ähnliche Begriffe