Übersetzung für "Contractualisation" in Deutsch
Contractualisation
could
be
accepted
if
the
contracts
were
balanced.
Wären
die
Verträge
ausgewogen,
könnte
man
die
Vertragslandwirtschaft
akzeptieren.
ParaCrawl v7.1
Further
use
of
"contractualisation"
of
the
relations
between
the
various
levels
of
action
was
suggested.
Empfohlen
wurde
ferner,
die
Beziehungen
zwischen
den
verschiedenen
Aktionsebenen
stärker
vertraglich
zu
regeln.
TildeMODEL v2018
Has
the
spectre
of
contractualisation,
which
the
French
government
had
advocated,
been
banished?
Ist
die
Gefahr
der
Kontraktualisierung,
wie
sie
die
französische
Regierung
vorangetrieben
hatte,
gebannt?
ParaCrawl v7.1
The
French
members
of
parliament
are
of
the
opinion
that
contractualisation
is
a
good
approach
to
achieve
this
goal.
Die
französischen
Abgeordneten
sehen
in
der
Kontraktualisierung
ein
probates
Mittel,
um
dieses
Ziel
zu
erreichen.
ParaCrawl v7.1
Officially,
contractualisation
is
being
presented
and
praised
up
as
a
model
to
succeed
the
milk
quota
regulation
that
runs
out
in
2015.
Offiziell
wird
die
Contractualisation
als
Nachfolgemodell
für
die
2015
auslaufende
Milchquotenregelung
dargestellt
und
hochgelobt.
ParaCrawl v7.1
Others
issues
that
were
discussed
were
the
planned
contractualisation
in
France
as
well
as
the
current
situation
in
Switzerland.
Weitere
Themen
waren
die
geplante
Kontraktualisierung
in
Frankreich
sowie
die
derzeitige
Lage
in
der
Schweiz.
ParaCrawl v7.1
I
would
add
that
we
also
have
the
possibility
of
introducing
competition
elements,
particularly
by
means
of
the
text
on
the
regulation
of
public
service
obligations,
which
itself
is
based
on
contractualisation,
transparency
and
a
degree
of
opening
up
to
competition,
while
respecting
subsidiarity.
Ich
möchte
außerdem
hinzufügen,
dass
wir
auch
die
Möglichkeit
haben,
Wettbewerbselemente
einzuführen,
und
zwar
insbesondere
mithilfe
des
Texts
zur
Verordnung
über
die
Gemeinwohlverpflichtungen,
der
wiederum
auf
der
Pflicht
zur
Auftragsausschreibung,
Transparenz
und
einer
gewissen
Öffnung
für
den
Wettbewerb
bei
Einhaltung
des
Subsidiaritätsgrundsatzes
fußt.
Europarl v8
Derogations
are
the
rule,
particularly
in
local
public
transport,3
where
derogations
to
the
contractualisation
obligation
are
scarcely
compatible
with
the
transparency
and
non-discrimination
required
by
an
increasingly
open
market.
Ausnahmen
sind
die
Regel
vor
allem
im
öffentlichen
Nahverkehr3,
wo
sich
die
Ausnahmen
von
der
Pflicht
zur
Auftragsausschreibung
als
schwer
vereinbar
mit
der
Transparenz
und
Nichtdiskriminierung
erweisen,
wie
sie
von
einem
immer
offeneren
Markt
gefordert
werden.
TildeMODEL v2018
In
relation
to
governance,
many
countries
have,
for
example,
introduced
various
forms
of
contractualisation
to
regulate
the
relationships
between
higher
education
institutions
and
the
State,
as
a
basis
for
internal
resource
allocation
(e.g.
AT,
CZ,
DE,
DK,
FR,
IS,
LI,
SK).
Auf
dem
Gebiet
der
Steuerung
(Governance)
haben
beispielsweise
viele
Länder
Vereinbarungen
unterschiedlicher
Art
eingeführt,
um
die
Beziehungen
zwischen
den
Hochschulen
und
dem
Staat
zu
regeln
und
um
über
eine
Grundlage
für
die
interne
Ressourcenverteilung
zu
verfügen
(z.
B.
AT,
CZ,
DE,
DK,
FR,
IS,
LI,
SK).
TildeMODEL v2018
The
requirement
that
the
parameters
on
the
basis
of
which
the
compensation
is
calculated
be
established
in
advance
follows
logically
from
the
“contractualisation”
of
relations
between
the
State
and
the
undertaking
entrusted
with
the
operation
of
an
SGEI.
Die
vorherige
Festlegung
der
Berechnungsparameter
ist
eine
logische
Konsequenz
der
vertraglichen
Gestaltung
der
Beziehungen
zwischen
der
öffentlichen
Hand
und
dem
mit
gemeinwirtschaftlichen
Aufgaben
betrauten
Unternehmen.
TildeMODEL v2018
However,
he
believed
that
France
and
Germany
are
starting
to
shake
the
conventional
parameters
and
that
contractualisation
would
be
something
that
could
be
done
in
the
"months
to
come".
Nach
seiner
Auffassung
seien
aber
Frankreich
und
Deutschland
im
Begriff,
die
üblichen
Parameter
neu
zu
ordnen,
und
vertragliche
Vereinbarungen
seien
"in
den
kommenden
Monaten"
durchaus
denkbar.
TildeMODEL v2018
Indeed,
he
believes
that
contractualisation
is
the
"way
forward"
for
the
whole
agricultural
sector
and
not
just
for
milk.
Vertragliche
Vereinbarungen
seien
seiner
Ansicht
nach
für
die
gesamte
Agrarwirtschaft,
nicht
nur
für
den
Milchsektor
der
"Weg
in
die
Zukunft".
TildeMODEL v2018
Thus
there
is
a
trend
towards
contractualisation
in
family
law
(same-sex
marriages
or
civil
contracts,
divorce
by
consent,
succession
agreements,
etc.).
Somit
lässt
sich
im
Familienrecht
eine
Tendenz
feststellen,
mehr
und
mehr
vertraglich
zu
regeln
(Eheschließungen
oder
zivilrechtliche
Verträge
unter
Gleichgeschlechtlichen,
einvernehmliche
Scheidungen,
Erbverträge
usw.).
TildeMODEL v2018
Due
to
the
lack
of
policy
to
regulate
production
at
the
European
level
the
contractualisation
could
quickly
turn
out
to
be
a
trap
for
the
defenceless
producers.
In
Ermangelung
politischer
Maßnahmen,
die
die
Produktion
auf
europäischer
Ebene
regulieren,
kann
sich
die
Vertragslandwirtschaft
(Kontraktualisierung)
ganz
schnell
als
Falle
für
die
wehrlosen
Erzeuger
entpuppen.
ParaCrawl v7.1
One
thing
that
has
nothing
to
do
with
a
sustainable
market
policy
is
contractualisation,
championed
by
such
parties
as
French
dairies
and
the
French
politicians,
as
Willem
Smeenk
from
the
French
Organisation
des
Producteurs
de
Lait
(OPL)
makes
patently
obvious
in
this
newsletter.
Zu
einer
zukunftsfähigen
Marktpolitik
gehört
keinesfalls
die
Kontraktualisierung,
die
unter
anderen
von
französischen
Molkereien
und
der
französischen
Politik
vorangetrieben
wird,
wie
Willem
Smeenk
vom
französischen
Verband
Organisation
des
producteurs
de
lait
(OPL)
in
diesem
Newsletter
klar
aufzeigt.
ParaCrawl v7.1
The
French
milk
producers
see
in
this
contractualisation
a
total
withdrawal
on
the
part
of
the
state,
especially
since
it
is
optional
under
the
European
Milk
Package.
Die
französischen
Milcherzeuger
sehen
in
dieser
Vertragslandwirtschaft
einen
vollständigen
Rückzug
des
Staats,
umso
mehr
als
diese
Verträge
im
europäischen
Milchpaket
freiwillig
bleiben.
ParaCrawl v7.1
In
its
letter
APLI
highlights
the
pressing
problems
of
obligatory
contracts
(contractualisation)
to
be
signed
between
milk
producers
and
dairies
or
co-operatives
enshrined
in
a
ministerial
decree
of
December
2010.
Die
APLI
weist
in
ihrem
Schreiben
auf
die
drängenden
Probleme
bei
der
verpflichtenden
Vertragsgestaltung
(Contractualisation)
zwischen
Milchproduzenten
und
Molkereien
bzw.
Genossenschaften
hin,
die
durch
einen
ministeriellen
Erlass
vom
Dezember
2010
vorgeschrieben
wird.
ParaCrawl v7.1
The
first
political
goal
of
this
new
organisation
is
to
postpone
the
introduction
of
the
so-called
contractualisation
till
the
end
of
the
year,
so
that
producers
do
not
have
to
sign
contracts
directly
and
that
the
France
Milkboard
could
act
an
intermediary.
Erstes
politisches
Ziel
dieses
neuen
Verbandes
ist
es,
den
Beginn
der
so
genannten
Kontraktualisierung
zu
verschieben,
damit
die
Erzeuger
nicht
direkt
Verträge
abschließen
müssen,
sondern
dies
über
das
France
Milkboard
vermittelt
tun
können.
ParaCrawl v7.1
On
top
of
that
the
politicians
and
dairies
are
calling
for
contractualisation,
which
hangs
over
the
milk
producers'
heads
like
the
sword
of
Damocles.
Hinzu
kommt
die
von
Politik
und
Molkereien
geforderte
Kontraktualisierung,
die
wie
ein
Damoklesschwert
über
den
Milcherzeugern
hängt.
ParaCrawl v7.1
The
France
Milkboard
will
try
to
obtain
a
strong
position
in
France
to
force
policy-makers
in
a
first
step
to
introduce
the
contractualisation
and
producers
organisations
at
the
same
time
and
thus
to
postpone
the
introduction
of
contracts
till
the
end
of
the
year.
Das
France
Milkboard
wird
in
einem
ersten
Schritt
versuchen,
eine
starke
Position
in
Frankreich
zu
erlangen,
um
die
Politiker
zu
zwingen,
die
Kontraktualisierung
gleichzeitig
mit
der
Genehmigung
von
Erzeugerorganisationen
einzuführen
und
die
Verträge
folglich
bis
Ende
des
Jahres
aufzuschieben.
ParaCrawl v7.1