Übersetzung für "Come at" in Deutsch
Your
report
has
therefore
come
along
at
the
right
time.
Ihr
Bericht
wurde
daher
genau
zum
richtigen
Zeitpunkt
vorgelegt.
Europarl v8
We
should
not
be
choosing
to
come
to
Strasbourg
at
all.
Daher
sollten
wir
befürworten,
nicht
mehr
nach
Straßburg
zu
kommen.
Europarl v8
The
Agreements
and
Protocols
are
to
come
into
force
at
the
same
time.
Die
Übereinkünfte
und
Protokolle
müssen
gleichzeitig
in
Kraft
treten.
DGT v2019
Your
reports
on
these
three
topics
have
therefore
come
at
the
right
time.
Ihre
Berichte
zu
diesen
drei
Problemkreisen
sind
daher
zur
rechten
Zeit
gekommen.
Europarl v8
This
report
has
therefore
come
at
a
very
opportune
time.
Dieser
Bericht
ist
daher
zu
einem
sehr
günstigen
Zeitpunkt
gekommen.
Europarl v8
Furthermore,
this
protection
will
finally
come
at
an
affordable
price.
Darüber
hinaus
werden
die
Kosten
für
diesen
Schutz
endlich
realistisch
sein.
Europarl v8
But
it
is
something
that
will
come
out
at
the
end
of
the
negotiations.
Dies
wird
jedoch
ein
Ergebnis
am
Ende
der
Verhandlungen
sein.
Europarl v8
I
must
say
that
the
discussion
that
we
have
held
today
has
come
just
at
the
right
moment.
Ich
muss
sagen,
dass
unsere
heutige
Aussprache
genau
zum
richtigen
Zeitpunkt
kommt.
Europarl v8
The
decisions
on
these
matters
have
therefore
come
at
the
right
time.
Die
Entscheidungen
zu
diesen
Bereichen
kamen
deshalb
zur
rechten
Zeit.
Europarl v8
The
report
is
an
important
one,
and
it
has
come
out
at
an
appropriate
moment.
Dieser
Bericht
ist
wichtig,
und
er
kommt
zum
richtigen
Zeitpunkt.
Europarl v8
But
this
freedom
cannot
come
at
any
cost.
Diese
Freiheit
gibt
es
aber
nicht
zu
jedem
Preis.
Europarl v8
The
Council
will
then
come
in
at
the
negotiation
at
second
reading.
Der
Rat
wird
bei
der
Verhandlung
in
zweiter
Lesung
schon
kommen.
Europarl v8
Mr
Martin's
report
has
come
at
a
crucial
time
in
the
fisheries
sector.
Der
Bericht
von
Herrn
Martin
kommt
zu
einer
für
den
Fischereisektor
entscheidenden
Zeit.
Europarl v8
Why
has
such
a
proposal
come
forward
at
this
stage?
Warum
erfolgt
ein
solcher
Vorschlag
zu
diesem
Zeitpunkt?
Europarl v8
It
was
originally
to
come
into
force
at
the
end
of
the
year.
Ursprünglich
sollte
sie
Ende
des
Jahres
in
Kraft
treten.
Europarl v8