Übersetzung für "Claim a guarantee" in Deutsch
When
can
you
not
claim
a
guarantee?
Wann
können
Sie
keine
Garantie
beanspruchen?
CCAligned v1
Creditors
can
only
safely
claim
against
a
government
guarantee
where
this
is
made
and
given
explicitly
to
either
a
public
or
a
private
enterprise.
Ahnliche
Überlegungen
dürften
in
der
Regel
auch
für
öffendiche
Unternehmen
gelten,
die
Finanzmittel
beantragen.
EUbookshop v2
Article
45
explains
that,
where
an
outside
creditor
puts
forward
a
claim
under
a
rent
guarantee,
the
Land
may,
for
example,
be
liable
both
under
the
performance
obligation
taken
over
from
LPFV
and
under
the
indemnity
given
to
BGB
in
respect
of
guarantees.
Wie
Artikel
45
der
Detailvereinbarung
ausführt,
kann
das
Land
beispielsweise
für
die
Forderung
eines
Drittgläubigers
aus
einer
Mietgarantie
zum
einen
aus
der
Erfüllungsübernahme
gegenüber
der
LPFV,
zum
anderen
aus
der
Freistellung
von
Patronaten
haften.
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
wird
nicht
stattgegeben,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
in
particular
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
wird
nicht
stattgegeben,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
natürlichen
oder
juristischen
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
indemnification
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off,
fines
or
a
claim
under
a
guarantee,
claims
for
extension
or
payment
of
a
bond,
financial
guarantee,
including
claims
arising
from
letters
of
credit
and
similar
instruments,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
decided
on
pursuant
to
UNSCR
1718
(2006),
1874
(2009),
2087
(2013),
2094
(2013)
and
2270
(2016),
including
measures
of
the
Union
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with,
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
Security
Council
or
measures
covered
by
this
Decision,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
Annexes
I,
II
or
III,
or
any
other
person
or
entity
in
the
DPRK,
including
the
Government
of
the
DPRK,
its
public
bodies,
corporations
and
agencies,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.’.
Ansprüche,
einschließlich
Schadensersatz-,
Entschädigungs-
und
ähnlichen
Ansprüchen
wie
Aufrechnungsansprüche,
Geldbußen
oder
Garantieansprüche,
sowie
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
von
finanziellen
Garantien,
einschließlich
Ansprüche
aus
Akkreditiven
und
ähnlichen
Instrumenten,
die
von
den
in
den
Anhängen I,
II
oder
III
aufgeführten
benannten
Personen
oder
Einrichtungen
oder
einer
anderen
Person
oder
Einrichtung
in
der
DVRK,
einschließlich
der
Regierung
der
DVRK,
ihren
öffentlich-rechtlichen
Körperschaften,
Unternehmen
und
Agenturen
oder
von
Personen
oder
Einrichtungen,
die
durch
sie
oder
für
sie
handeln,
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen
geltend
gemacht
werden,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wurde
durch
Maßnahmen,
die
aufgrund
der
Resolutionen
1718
(2006),
1874
(2009),
2087 (2013),
2094
(2013)
und
2270
(2016)
des
VN-Sicherheitsrates
beschlossen
wurden —
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Union
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
im
Einklang
mit
den
relevanten
Beschlüssen
des
Sicherheitsrats,
zu
deren
Umsetzung
oder
in
Verbindung
damit
getroffen
wurden,
oder
der
unter
den
vorliegenden
Beschluss
fallenden
Maßnahmen —,
werden
nicht
anerkannt.“
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or indirectly,
wholly
or
in
part,
by
the
measures
imposed
pursuant
to
UNSCR
1718
(2006),
1874
(2009),
2087 (2013),
2094
(2013),
2270
(2016),
2321
(2016),
2356
(2017),
2375
(2017)
or
2397
(2017),
including
measures
of
the
Union
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
UN
Security
Council
or
measures
covered
by
this
Decision,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Durchführung
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
von
Maßnahmen
betroffen
ist,
die
gemäß
den
Resolutionen
1718
(2006),
1874 (2009),
2087
(2013),
2094
(2013),
2270
(2016),
2321
(2016),
2356
(2017),
2375
(2017)
oder
2397
(2017)
des
VN-Sicherheitsrates
verhängt
wurden,
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Union
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
im
Einklang
mit
den
jeweiligen
Beschlüssen
des
Sicherheitsrats,
zu
deren
Umsetzung
oder
in
Verbindung
damit
getroffen
wurden,
oder
der
unter
den
vorliegenden
Beschluss
fallenden
Maßnahmen
einschließlich
Entschädigungsansprüchen
und
sonstigen
derartigen
Ansprüchen,
wie
etwa
Schadensersatz-
oder
Garantieansprüche,
insbesondere
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction,
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
darunter
Schadensersatzansprüche
und
ähnliche
Ansprüche
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
by
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
that
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Die
Erfüllung
eines
Vertrags
oder
die
Durchführung
einer
Transaktion
gilt
als
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
berührt,
wenn
das
Bestehen
oder
der
Inhalt
des
Anspruchs
unmittelbar
oder
mittelbar
auf
diese
Maßnahmen
zurückzuführen
ist.
DGT v2019
No
claims
in connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
oder
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeglicher
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
covered
by
this
Regulation,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
Annex
I
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.
Im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
unmittelbar
oder
mittelbar,
insgesamt
oder
teilweise
durch
Maßnahmen
beeinträchtigt
wurde,
die
aufgrund
dieser
Verordnung
ergriffen
wurden,
werden
keine
Forderungen,
einschließlich
solcher
nach
Schadensersatz,
und
keine
anderen
derartigen
Forderungen
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch
erfüllt,
die
von
den
benannten
Personen
oder
Organisationen,
die
in
Anhang I
aufgeführt
sind,
oder
von
Personen
oder
Organisationen,
die
durch
sie
oder
für
sie
handeln,
geltend
gemacht
werden.
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
has
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
this
Decision,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
particular
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
in
particular
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
von
den
mit
diesem
Beschluss
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar
ganz
oder
teilweise
berührt
wird,
einschließlich
Schadensersatzansprüchen
oder
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
Obligation,
einer
Garantie
oder
eines
Schadensersatzanspruchs,
insbesondere
einer
finanziellen
Garantie
oder
eines
finanziellen
Schadensersatzanspruchs
in
jeder
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
geltend
gemacht
werden
von:
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
decided
upon
pursuant
to
UNSCR
1970
(2011),
including
measures
of
the
Union
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with,
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
Security
Council
or
measures
covered
by
this
Decision,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
Annexes
I,
II,
III
or
IV,
or
any
other
person
or
entity
in
Libya,
including
the
Government
of
Libya,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.
Im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
unmittelbar
oder
mittelbar,
insgesamt
oder
teilweise
beeinträchtigt
wurde
durch
Maßnahmen,
die
aufgrund
der
UNSCR
1970
(2011)
beschlossen
wurden
–
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Union
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
im
Einklang
mit
den
relevanten
Beschlüssen
des
Sicherheitsrats,
zu
deren
Umsetzung
oder
in
Verbindung
damit
getroffen
wurden,
oder
der
unter
diesen
Beschluss
fallenden
Maßnahmen
–,
werden
keine
Forderungen,
einschließlich
solche
nach
Schadenersatz,
und
keine
andere
derartige
Forderung
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch
zugelassen,
sofern
sie
von
den
in
den
Anhängen
I,
II,
III
oder
IV
aufgeführten
benannten
Personen
oder
Organisationen
oder
einer
anderen
Person
oder
Organisation
in
Libyen,
einschließlich
der
Regierung
Libyens,
oder
aber
einer
Person
oder
Organisation,
die
über
eine
solche
Person
oder
Organisation
oder
zu
deren
Gunsten
tätig
wird,
geltend
gemacht
werden.
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
decided
upon
pursuant
to
UNSCR
1970
(2011)
or
UNSCR
1973
(2011),
including
measures
of
the
Union
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by,
or
in
any
connection
with,
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
United
Nations
Security
Council,
or
measures
covered
by
this
Regulation,
shall
be
granted
to
the
Libyan
authorities,
or
any
person,
entity
or
body
claiming
on
their
behalf
or
for
their
benefit.
Im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
unmittelbar
oder
mittelbar,
insgesamt
oder
teilweise
beeinträchtigt
wurde
durch
Maßnahmen,
die
aufgrund
der
Resolutionen
1970
(2011)
oder
1973
(2011)
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen
beschlossen
wurden
—
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Union
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
im
Einklang
mit
den
relevanten
Beschlüssen
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen
zu
deren
Umsetzung
oder
in
Verbindung
damit
getroffen
wurden,
oder
der
unter
diesen
Beschluss
fallenden
Maßnahmen
—,
werden
keine
Forderungen,
einschließlich
solcher
nach
Schadensersatz,
und
keine
andere
derartige
Forderung
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch
zugelassen,
die
von
den
libyschen
Behörden
oder
von
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen,
die
in
ihrem
Namen
oder
zu
ihren
Gunsten
handeln,
geltend
gemacht
werden.
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
by
this
Regulation,
should
be
granted
to
the
Government
of
Syria,
or
to
any
person
or
entity
claiming
through
it
or
for
its
benefit.’.
Im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
unmittelbar
oder
mittelbar,
insgesamt
oder
teilweise
durch
Maßnahmen
beeinträchtigt
wurde,
die
aufgrund
dieser
Verordnung
ergriffen
wurden,
werden
keine
Forderungen,
einschließlich
solcher
nach
Schadensersatz,
und
keine
andere
derartige
Forderung
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch
zugelassen,
die
von
der
syrischen
Regierung
oder
von
Personen
oder
Einrichtungen,
die
in
ihrem
Namen
oder
zu
ihren
Gunsten
handeln,
geltend
gemacht
werden.“
DGT v2019
No
compensation
or
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
decided
on
pursuant
to
UNSCR
1737
(2006),
1747
(2007)
or
1803
(2008),
including
measures
of
the
European
Communities
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
Security
Council,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
Annexes
I
or
II,
or
any
other
person
or
entity
in
Iran,
including
the
Government
of
Iran,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.’;
Im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
unmittelbar
oder
mittelbar,
insgesamt
oder
teilweise
beeinträchtigt
wurde
durch
Maßnahmen,
die
aufgrund
der
UNSCR
1737
(2006),
1747
(2007)
oder
1803
(2008)
beschlossen
wurden,
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Europäischen
Gemeinschaften
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
zur
Umsetzung
der
relevanten
Beschlüsse
des
Sicherheitsrats
getroffen
werden,
dafür
verantwortlich
sind
oder
damit
in
Zusammenhang
stehen,
werden
kein
Schadensersatz
und
keine
andere
derartige
Forderung
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch
zugelassen,
die
von
den
in
den
Anhängen
I
und
II
aufgeführten
bezeichneten
Personen
oder
Einrichtungen
oder
einer
Person
oder
Einrichtung
in
Iran,
einschließlich
der
Regierung
Irans,
oder
aber
einer
Person
oder
Einrichtung,
die
über
eine
solche
Person
oder
Einrichtung
oder
zu
deren
Gunsten
tätig
wird,
geltend
gemacht
wird.“
DGT v2019
As
regards
the
claim
that
a
guarantee
fee
below
the
market
price
could
be
acceptable
for
a
private
investor
in
similar
circumstances
because
Greece
was
shareholders
of
HSY,
the
Commission
has
already
dismissed
this
claim
in
section
3.1
of
the
present
decision.
Was
das
Argument
betrifft,
eine
Garantiegebühr
unter
dem
Marktpreis
wäre
auch
für
einen
privaten
Kapitalgeber
unter
ähnlichen
Umständen
akzeptabel
gewesen,
da
der
griechische
Staat
Anteilseigner
von
HSY
war,
so
wurde
es
bereits
in
Abschnitt
3.1
dieser
Entscheidung
zurückgewiesen.
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
for
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
decided
on
pursuant
to
UNSCR
1737
(2006),
UNSCR
1747
(2007),
UNSCR
1803
(2008)
or
UNSCR
1929
(2010),
including
measures
of
the
Union
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with,
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
Security
Council
or
measures
covered
by
the
present
Decision,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
Annexes
I
or
II,
or
any
other
person
or
entity
in
Iran,
including
the
Government
of
Iran,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.
Im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
unmittelbar
oder
mittelbar,
insgesamt
oder
teilweise
beeinträchtigt
wurde
durch
Maßnahmen,
die
aufgrund
der
Resolutionen
1737
(2006),
1747
(2007),
1803
(2008)
oder
1929
(2010)
beschlossen
wurden
–
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Union
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
im
Einklang
mit
den
relevanten
Beschlüssen
des
Sicherheitsrats,
zu
deren
Umsetzung
oder
in
Verbindung
damit
getroffen
wurden,
oder
der
unter
diesen
Beschluss
fallenden
Maßnahmen
–,
werden
keine
Forderungen,
einschließlich
solche
nach
Schadensersatz
und
keine
andere
derartige
Forderung
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch
zugelassen,
sofern
sie
von
den
in
den
Anhängen
I
und
II
aufgeführten
benannten
Personen
oder
Einrichtungen
oder
einer
anderen
Person
oder
Einrichtung
in
Iran,
einschließlich
der
Regierung
Irans,
oder
aber
einer
Person
oder
Einrichtung,
die
über
eine
solche
Person
oder
Einrichtung
oder
zu
deren
Gunsten
tätig
wird,
geltend
gemacht
werden.
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off
or
a
claim
under
a
guarantee,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
covered
by
this
Decision,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
the
Annex,
or
any
other
person
or
entity
in
Syria,
including
the
Government
of
Syria,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.’;
Im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen,
deren
Erfüllung
unmittelbar
oder
mittelbar,
insgesamt
oder
teilweise
beeinträchtigt
wurde
durch
unter
diesen
Beschluss
fallende
Maßnahmen,
werden
keine
Forderungen,
einschließlich
solche
nach
Schadensersatz,
und
keine
andere
derartige
Forderung
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch
zugelassen,
sofern
sie
von
den
im
Anhang
aufgeführten
benannten
Personen
oder
Organisationen
oder
einer
anderen
Person
oder
Organisation
in
Syrien,
einschließlich
der
Regierung
Syriens
oder
aber
einer
Person
oder
Organisation,
die
über
eine
solche
Person
oder
Organisation
oder
zu
deren
Gunsten
tätig
wird,
geltend
gemacht
werden.“
DGT v2019
No
claims,
including
for
compensation
or
indemnification
or
any
other
claim
of
this
kind,
such
as
a
claim
of
set-off,
fines
or
a
claim
under
a
guarantee,
claims
for
extension
or
payment
of
a
bond,
financial
guarantee,
including
claims
arising
from
letters
of
credit
and
similar
instruments,
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
was
affected,
directly
or
indirectly,
wholly
or
in
part,
by
reason
of
measures
decided
on
pursuant
to
UNSCR
1718
(2006),
1874
(2009),
2087
(2013)
and
2094
(2013),
including
measures
of
the
Union
or
any
Member
State
in
accordance
with,
as
required
by
or
in
any
connection
with,
the
implementation
of
the
relevant
decisions
of
the
Security
Council
or
measures
covered
by
this
Decision,
shall
be
granted
to
the
designated
persons
or
entities
listed
in
Annexes
I,
II
or
III,
or
any
other
person
or
entity
in
the
DPRK,
including
the
Government
of
the
DPRK,
its
public
bodies,
corporations
and
agencies,
or
any
person
or
entity
claiming
through
or
for
the
benefit
of
any
such
person
or
entity.
Ansprüche,
einschließlich
Schadensersatz-,
Entschädigungs-
und
ähnlichen
Ansprüche
wie
Aufrechnungsansprüche,
Geldbußen
oder
Garantieansprüche,
sowie
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
von
finanziellen
Garantien,
einschließlich
Ansprüche
aus
Akkreditiven
und
ähnlichen
Instrumenten,
die
von
den
in
den
Anhängen
I,
II,
III
und
IIIA
aufgeführten
benannten
Personen
oder
Organisationen
oder
einer
anderen
Person
oder
Organisation
in
der
DVRK,
einschließlich
der
Regierung
der
DVRK,
ihren
öffentlichen
Einrichtungen,
Unternehmen
und
Agenturen
oder
von
Personen
oder
Organisationen,
die
durch
sie
oder
für
sie
handeln,
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
oder
Transaktionen
geltend
gemacht
werden,
deren
Erfüllung
bzw.
Durchführung
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
berührt
wurde
durch
Maßnahmen,
die
aufgrund
der
Resolutionen
1718
(2006),
1874
(2009),
2087
(2013)
und
2094
(2013)
des
VN-Sicherheitsrates
beschlossen
wurden
–
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Union
oder
der
Mitgliedstaaten,
die
im
Einklang
mit
den
relevanten
Beschlüssen
des
Sicherheitsrats,
zu
deren
Umsetzung
oder
in
Verbindung
damit
getroffen
wurden,
oder
der
unter
den
vorliegenden
Beschluss
fallenden
Maßnahmen
–,
werden
nicht
anerkannt.
DGT v2019
No
claim
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
made
by:
Es
darf
weder
eine
Forderung
nach
Schadensersatz
noch
eine
andere
derartige
Forderung,
wie
etwa
ein
Aufrechnungsanspruch
oder
ein
Garantieanspruch,
insbesondere
eine
Forderung
nach
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
insbesondere
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeglicher
Form,
erfüllt
werden,
die
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
wird:
DGT v2019
No
claims
in
connection
with
any
contract
or
transaction
the
performance
of
which
would
have
been
affected,
directly
or
indirectly,
in
whole
or
in
part,
by
the
measures
imposed
under
Regulation
(EC)
No
423/2007
or
this
Regulation,
including
claims
for
indemnity
or
any
other
claim
of
this
type,
such
as
a
claim
for
compensation
or
a
claim
under
a
guarantee,
notably
a
claim
for
extension
or
payment
of
a
bond,
guarantee
or
indemnity,
particularly
a
financial
guarantee
or
financial
indemnity,
of
whatever
form,
shall
be
satisfied,
if
they
are
made
by:
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Transaktionen,
deren
Durchführung
von
den
mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
423/2007
oder
dieser
Verordnung
verhängten
Maßnahmen
unmittelbar
oder
mittelbar,
ganz
oder
teilweise
betroffen
wäre,
einschließlich
Schadensersatz-
und
ähnlichen
Ansprüchen,
wie
etwa
Entschädigungsansprüche
oder
Garantieansprüche,
vor
allem
Ansprüche
auf
Verlängerung
oder
Zahlung
einer
insbesondere
finanziellen
Garantie
oder
Gegengarantie
in
jeglicher
Form,
werden
nicht
erfüllt,
sofern
sie
von
einer
der
folgenden
Personen,
Organisationen
oder
Einrichtungen
geltend
gemacht
werden:
DGT v2019